Бог распознается по Своим характерным чертам

Другие переводы этой проповеди: Бог, опознанный по Своим характерным чертам - VGR
Дата: 64-0311 * | Длительность: 1 час 16 минут | Перевод: Гродно
Городская аудитория, Бомонт, штат Техас, США
E-1 Небесный Отец, мы благодарим Тебя за эту привилегию быть снова приведенными сюда в Бомонт, Техас. Когда я озираюсь на эти балконы, вспоминаю времена, когда мы были здесь прежде, и великие дела, которые Ты совершил; без сомнения, многие из тех людей сидят прямо здесь сегодня вечером. Если бы Ты не коснулся их больных тел, они не были бы здесь сегодня вечером, но Ты совершил, – и они здесь. Сохраняется множество воспоминаний; это все пойдет в вечность с нами.
E-1 Heavenly Father, we thank Thee for the privilege of leading us here to Beaumont, Texas, again. As I look around in these balconies, remember the times when we were here before, and the great things that You did, no doubt many of those people are setting right out here tonight. If You had not have touched their sick bodies, they would not be here tonight, but You did, and they're here. Many memories linger, it'll go all into Eternity with us.
E-2 Мы просим, чтобы Ты дал нам великое излияние Духа. Благослови нас всех вместе. Благослови каждую церковь, каждого члена.
E-2 We pray that You'll give us a great outpouring of the Spirit. Bless us together. Bless every church, every member.
E-3 И, Господь, особенно благослови нашего дорогого молодого брата здесь, брата Перри Грина, выходящего на передовую, пытаясь продвинуть это. Пусть люди этого прекрасного города видят то чувство, которое этот молодой человек питает к здешним людям, принося их Христу, Которого он любит. И он старается принести на каждое служение то, что он считает правильным, что он исследовал по Слову, и он хочет видеть людей спасенными.
E-3 And, Lord, especially bless our dear young brother here, Brother Pearry Green, walks out in the forefront to try to put forth This. May the people of—of this lovely city see the—the feeling that this young man has for the people here, to bring them to the Christ that he loves. And he's trying to bring in every ministry that he would think that would be right, that he's examined by the Word, and he wants to see the people be saved.
E-4 Помоги нам, Отец, в наших усилиях, ибо мы вверяем себя Тебе для служения. К чести и славе Божьей мы просим это во Имя Иисуса. Аминь.
E-4 Help us, Father, in our efforts, as we give ourselves to You for service, to the honor and glory of God. We ask it in Jesus' Name. Amen.
E-5 Итак, мы... Просто поминайте теперь в молитвах каждый вечер, приведите кого-то с собой или позвоните по телефону и скажите кому-то, и скажите каждому пастору, каждой церкви. Не имеет значения, кто это, даже если они отличаются от нас, желаем, чтобы вы вошли, присели, вели себя хорошо и были милыми; мы, конечно, ценим вас, находящихся здесь.
E-5 Now, we just remember, each night now, bring somebody with you, or get on the phone and tell somebody, and tell every pastor, every church. No matter what it is, even if they different with us, long as you come in, sit down, behave and be nice, we certainly appreciate you being here.
E-6 И вот, принесите свою Библию, принесите карандаш, запишите цитату. Пойдите, найдите их; сверьте их со Словом и увидите, правы ли они или нет. Видите? И затем не берите вашу собственную теологию; просто возьмите это так, как написано в Библии. Видите, много раз мы можем сказать: «Это означает это; это то, что Это означает». Бог не нуждается ни в каком истолкователе, Он истолковывает Свое Собственное Слово. Видите?
E-6 And now bring your Bible, bring a pencil, set down the text. Go, seek them out, check them with the Word and see if they're right or not. See? And then don't take your own theology, just take it the way the Bible is written. See, many times we can say, "It mean this, this is what It means." God don't need any interpreter, He interprets His Own Word. See?
E-7 Бог сказал: «Да будет свет», – и стал свет. Это не нуждалось, не нуждалось в каком бы то ни было истолковании. Он... Это просто произошло так, как Он сказал. Он сказал: «Дева зачнет», – и она зачала. Это не нуждается ни в каком истолковании.
E-7 God said, "Let there be light," and there was light. That didn't need—need any interpretation. He… It happened just the way He said. He said, "A virgin shall conceive," and she did. That don't need any interpretation.
E-8 Бог обещал определенные вещи для этого периода, это должно произойти. Он сказал это: это не нуждается в последующем истолковании. Бог сказал так, и Он истолковывает Себя; итак, следовательно, Библия говорит, что Оно не требует какого бы то ни было частного истолкования. Бог истолковывает Свое Собственное Слово, доказывая Его.
E-8 God has promised certain things for this age that's got to come to pass! He said it, it don't need interpretation then. God said so, and He interprets, Himself, so therefore the Bible said It's not without any private interpretation. God interprets His Own Word by vindicating It.
E-9 Вот, мне хотелось, если бы мы встали в то время, как мы читаем Его Слово из книги Евреев, 1-ой главы. Причина, по которой я прошу вас встать, заключается в почтении к этому Слову. Я верю, что Слово – это Бог. «В начале было Слово, Слово было с Богом, и Слово было Богом. И Слово стало плотью и пребывало среди нас». «Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же», – это тема наших кампаний. Поэтому, когда мы читаем Его, напечатавшего Самого Себя здесь в этом Слове, мы стоим. Когда мы выражаем преданность флагу, когда наш флаг проходит мимо, мы стоим в честь нашего флага, нашей нации, мы должны сделать это. Тогда, насколько более должны мы стоять, когда мы читаем Слово Божье: Евреям 1:1-3, что мы читаем.
Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,
в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил.
Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную престола величия на высоте…
E-9 Now I wonder if we would stand up while we read His Word, from the Book of Hebrews, the 1st chapter. The reason I ask you to stand, is in honor of this Word. I believe that the Word is God, "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever," that's the theme of our campaigns. Therefore, when we read His printed Self here on this Word, we stand. When we pledge allegiance to the flag, when our flag passes by, we stand in honor of our flag, our nation, we should do it. Then, how much more should we stand when we read the Word of God! Hebrews 1:1-3, as we read.
God, who at sundry times and in divers manners spake in times past unto the fathers by the prophets,
Hath in these last days spoken to us by his Son, whom he has appointed heir over all things, by whom also he made the worlds;
Who being in the brightness of his glory, and the expressed image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
E-10 Давайте помолимся. Сколько теперь, со склоненными головами и сердцами, хотели бы быть упомянутыми в молитве, что через это служение где-нибудь Бог удовлетворит вашу просьбу? Просто вознесите ваши руки. Бог видит ваши руки.
E-10 Let us pray. How many now, with bowed heads and hearts, would like to be remembered in prayer, that through this meeting, somewhere, God will grant your request? Just lift your hand. The Lord sees your hand.
E-11 Наш небесный Отец, насколько мои человеческие глаза могли видеть, была целая масса рук. Несомненно, откровение Брата Грина и мое желание приехать были правильными. Итак, Отец, дай им их желание согласно Твоему Слову и Твоему обетованию. Мы передаем их Тебе. И пусть наши жизни будут так соответствовать Слову, что Слово станет плотью среди нас и даст людям веру, чтобы вытянуть их от собственного мнения в небеса, веру, которую Иисус завещал для них в далеком прошлом ради их грехов и болезни, ибо они находятся в странствии. Благослови нас теперь, мы молим, ибо мы ждем от Тебя, чтобы открыл нам Свое Слово и соделал Его плотью посреди нас. Ибо мы просим это во имя Иисуса. Аминь. (Можете сесть).
E-11 Our Heavenly Father, so far as my human eyes could see, there was a complete mass of hands. Surely Brother Green's revelation and my desire to come, was right. Now, Father, give them their desire, according to Thy Word and Thy promise. We commit them to Thee. And may our lives be so fitted with the Word, that the Word will become flesh among us and will give the people faith to draw from their account in Heaven, which Jesus settled for them long ago, for their sins and sickness, as they're in the journey. Bless us now, we pray, as we wait on Thee to reveal to us Thy Word, and make It flesh among us. For we ask it in Jesus' Name. Amen. (You be seated.)
E-12 Вот, я, если вы просто не будете пытаться двигаться больше, чем вам, возможно, нужно, я имею в виду вставать и ходить, только в течение последующих сорока пяти, пятидесяти минут, что-то в этом роде.
E-12 Now I would, if you would just try to, don't move around no more than what you possibly can help, I mean getting up and going, till just the next forty-five, fifty minutes, something like that. Now, the—the str-…
E-13 Вот, старания… дело в том, что мы хотим знать то, что является Истиной. И единственная Истина, которую я знаю, – Библия. Вот, Бог собирается в определенный день судить мир; мы верим этому; и каждый из нас, смертных, будет приведен в Его Присутствие для суда. У меня есть несколько заметок, написанных здесь и некоторые места Писания, к которым я хочу обратиться в течение нескольких минут.
E-13 The thing is this, we want to know what is Truth. And that's the only one Truth that I know, is the Bible. Now, God is going to judge the world someday, we believe that, and each one of us mortals is going to be brought into His Presence for judgment. I have a few notes wrote out here, and Scriptures that I want to refer to in a few minutes.
E-14 Итак, помните, если я спрошу сегодня вечером: «Есть ли здесь католик?»
«Да», – сказали бы они. И возможно...
«Хорошо, чем Бог будет судить мир?»
Они сказали бы: «Католической церковью».
E-14 Now remember, if I should ask tonight, "Is there a Catholic here?"
"Yes," they'd say. And perhaps…
"Well, what will God judge the world by?"
They'd say, "The Catholic church."
E-15 Тогда я ответил бы: «Какой католической церковью?» Они расходятся во взглядах. Существует большое количество разногласий. Одна римская, а другая греческая, и православная, и так далее. У нас их много. Если я сказал бы...
E-15 Then I'd say back, "What Catholic church?" They disagree. There's plenty of disagreements. One's a Roman, and the other one's a Greek, and the Orthodox, so forth. We have plenty. If I'd say…
E-16 Методист бы поднялся, сказав: «Он будет судить его методистской церковью». Хорошо, если это так, тогда у баптиста нет шанса. И если они судят его баптистами, тогда методисты не имеют шанса.
E-16 The Methodist would raise up, say, "He'll judge it by the Methodist church." Well, if that's so, then the Baptist has not a chance. And if they judge it by the Baptist, then the Methodist doesn't have a chance.
E-17 Поэтому помните, одна небольшая неверная цитата Слова, одна (не все, даже не целый стих), только одна небольшая йота неверия в Слово послужила причиной каждой смерти, каждой болезни, каждого горя. Это была Ева в Эдемском саду. Итак, если... Все это цена того, что только одна женщина неправильно поняла Слово... Она… она не сделала этого преднамеренно, она была обольщена, это сказала Библия. «Обольщена», согласно Слову, послужила причиной всего этого, поэтому вы и я не вернемся обратно с чем-то меньшим, чем со всем Словом.
E-17 Because, remember, one little misquoting of the Word, one (not all it, just not all of one verse), just one little iota of misbelieving the Word, caused every death, every sickness, every sorrow. That was Eve, in the garden of Eden. Now if all this cost that, for just one lady misunderstanding the Word… She, she didn't do it willfully, she was "deceived," the Bible said. "Deceived," by the Word, caused all this, then you and I are not going back with anything less than the entire Word.
E-18 Итак, я верю, что Библия говорит, что Он не будет... Я не верю, что Бог будет судить мир пятидесятической церковью, методистской, баптистской или католической. Он будет судить его Иисусом Христом, Он так сказал. И Христос – Слово. «В начале было Слово; Слово было у Бога, и Слово было Богом. И Слово стало плотью и обитало с нами», - то же самое вчера, сегодня и вовеки.
E-18 Now, I believe, the Bible says that He won't, I don't believe God will judge the world by the Pentecostal church, by Methodist, Baptist, or Catholic. He'll judge it by Jesus Christ, He said so. And Christ is the Word, "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us. The same yesterday, today, and forever."
E-19 Все это - великое вечное. Вечность никогда не начиналась и никогда не может закончиться. Поэтому в этом большом вечном Боге были свойства быть Отцом, быть Сыном, быть Спасителем, быть Целителем, - и все это было в Нем. И то, что происходит теперь, всего-навсего показывает Его свойства. Вот и все.
E-19 The whole thing is the great Eternal. Eternity never did begin and never can end. Therefore, in this great Eternal One was attributes, to be Father, to be Son, to be Saviour, to be Healer, and all these things was in Him. And only thing that's happening now, is displaying His attributes. That's all.
E-20 Итак, наши имена были помещены в Книгу Жизни Агнца прежде основания мира. И когда Слово достигает этого, если там есть хотя бы немного света, то это предопределено к Жизни. Иисус сказал: «Никакой человек не может придти ко Мне, если не привлечет Мой Отец, и все, кого Мой Отец дал Мне, придут ко Мне». Таким образом, вы видите, что это Слово, постоянно Слово, Слово.
E-20 Now, our names were put on the Lamb's Book of Life before the foundation of the world. And when the Word strikes that, if it's any light there that's been ordained to Life, Jesus said, "No man can come to Me except My Father draws, and all that My Father has given Me will come to Me." So, you see, it's the Word, constantly, the Word, the Word.
E-21 Итак, я хочу говорить сегодня вечером на предмет, взятый из контекста этого отрывка, который мы прочитали: «Бог распознается по Своим характерным чертам».
E-21 Now, I want to speak tonight upon the subject, drawing from a context out of this text that we read, God Is Identified By His Characteristics.
E-22 Итак, большинство из того, что мы находим, может быть распознано благодаря их характерным чертам.
E-22 Now, most everything that we find can be identified by its characteristics.
E-23 Вот, мы замечаем, как в жизни животных; возьмите, например, жизнь птиц. Итак, возьмите, например, золотистого дятла, когда он летит, и сойку; они выглядят очень похоже. Но характерной чертой золотистого дятла есть то, что он хлопает своими крыльями и падает, а затем вверх и вниз, вверх и вниз. Это – характерная черта. Если вы замечали, сойка летит в основном по прямой.
E-23 Now, we notice, like in animal life, you take like in bird life. Now, you take like a—a yellowhammer, when he's flying, and a jay bird, they look a whole lot alike. But the characteristic of the yellowhammer, he flops his wings and drops, and then up and down, up and down. That's the characteristic. If you notice, the jay bird flies more in a beeline.
E-24 Понаблюдайте за перепелкой, когда она взлетает, вирджинская перепелка, как она летит. Понаблюдайте за перепелкой Гамбеля, когда она взлетает, вы, охотники. Видите, есть различие. Понаблюдайте за бекасом и куликом Вильсона, его характерная черта определяет, кем он является.
E-24 You watch the quail when he comes up, the bobwhite, how he flies. Watch the Gambel quail when it comes up, you hunters. You see, there's a different. Watch the jacksnipe and the Wilson's snipe, the characteristic determines what he is.
E-25 Большая овца, стоящая на склоне горы, если она повернулась задом, задняя часть огузка белая, остальная часть серая. Если бы вы не знали характерных черт той овцы, то это мог бы быть олень. Видите? Вы должны знать их характерные черты, чтобы распознать, чем это является, а чем – нет. Многое о жизни животных мы могли бы рассказать вам.
E-25 A great sheep standing on the mountain side, if he had his back turned, the back part of the rump is white, the other part is gray. If you didn't know the characteristics of that sheep, it could be a deer. See? See, you have to know the characteristics of them, to detect what is and what is not. Many things we could go on telling you about animal life.
E-26 Перейдем теперь к человеческой жизни, к характерным чертам, отличающим мужчину и женщину. Есть различие. Они оба – человеческие существа, но особенности двух полов позволяют их отличить.
Я читал когда-то раньше об одной из задач, которая была поставлена в… в испытании Соломона царицей, что она одела нескольких женщин как мужчин. А Соломон, заставив их пройтись и кое-что сделать, быстро сказал: «Это женщины». Видите, потому что он мог рассказать, каким образом они это делали, что… что было характерными чертами женщин. В этом есть нечто, что вы не сможете скрыть; это… это женщина, потому что ее… ее характерная черта свидетельствует о том, что она женщина.
E-26 Then we come down to the human life, the characteristics between a man and a woman. There's a difference. They're both human being, but the characteristics of the two sex detect them. I was reading sometime ago about one of the problems that was put to the—the test of Solomon, by the queen, that she had some women dressed like men. And Solomon had them to walk and do a few things, quickly he said, "Them's women." See, because that he could tell the way they did, that the—the characteristics of them was women. There's something about it, that you can't hide it, it's—it's a woman because her—her characteristic denotes her to be a woman.
E-27 Это точно так же, как с правшами и левшами у людей. Они оба являются людьми. Понаблюдайте, и один из них правша, а другой левша. Понаблюдайте, как характерные черты определяют их; вы можете сказать, являются ли они правшами или левшами, или нет. Понимаете? Однако и у тех и у других есть руки; обе руки выглядят просто абсолютно похожими, просто абсолютно похожими.
E-27 It's just like right hand and left hand on people. They're both people. You watch, and one of them is right-handed and the other is left-handed. Watch the way their characteristics detect them, you can tell whether they're right- or left-handed or not. See? Yet they both got hands, both hands look just exactly alike, just exactly alike.
E-28 Я мог бы сюда кое-что вставить. Иисус сказал в Матфея, 24-ой главе, что: «В последние дни эти два духа будут так близко друг ко другу, что это обольстило бы самих избранных, если бы это было возможно».
E-28 I might drop a little something here. Jesus said, in Matthew, 24th chapter, that "In the last days, the two spirits would be so close together till it would deceive the very elected if it was possible."
E-29 Вот, это точно как рассматривать правую руку и левую руку. Они обе получили по большому пальцу, пальцы, ногти, мизинцы, средние пальцы и так далее, указательный, все пальцы отличаются. Они, оба больших пальца оставляют отпечатки, только один повернут в одну сторону, а другой в другую, у обоих тот же самый отпечаток, сделанный тем же самым образом, отпечатки больших пальцев. Все одинаково похожи, единственное различие – их характерные черты. Одна – левая рука, а другая – правая рука; это единственное различие.
E-29 Now, that's just like looking at a right hand and a left hand. They both got thumbs, fingers, nails, small fingers, middle fingers, so forth, index, all are different fingers. They, both the thumbprints, only one's just turned one way and one the other, both the same print, made the same way, the thumbprints. Everything is identically alike, the only difference is the characteristic of it. One is a left hand and one is a right hand, that's the only difference.
E-30 И таким же образом будет с теми духами в последний день, они будут… только его характерные черты обнаружат, от Бога он или нет. Один из них будет правильным, а другой будет неправильным; вы узнаете это только посредством характерных черт Бога. Совершенно точно, это должно быть таким образом. Но правую руку мы назвали бы «правильной», а левая рука была бы «неправильной», (понимаете?) или наоборот, одна из них. Они определяются по своим характерным чертам. Вы можете их распознать по их характерным чертам.
E-30 And that's just the way the spirits will be in the last day, they will, just the characteristic of it will detect whether it is of God or not. One of them will be right and the other one will be wrong, you'll only know it by the characteristic of God. Just perfectly, it'll have to be that way. But right hand, we'd say is "right," and the left hand was "wrong," see, or vice versa, one of them. They're determined by their characteristics. Only can you know it by its characteristic.
E-31 Когда Израиль был на пути странствия, выходя из Египта... Так вот, Бог был с Израилем, Он показал им там великое знамение, послал им пророка и отождествил Свое написанное Слово. И когда Он привел их, мы видим Его характерную черту, как Он встретил Моисея, и те вещи, которые Он делал. И на его… в том пути на север они пришли к другому народу, которым был Моав. А Моав был великим народом, вот, не язычники, ни в коем случае. Это были дети дочерей Лота, и они были верующими. Итак, понаблюдайте за этими двумя народами. Один из них – признанный народ, а другой просто временный житель. И вот они прибывают в то место, где этот великий народ Моава расположился прямо на их пути исполнения долга следовать в землю обетованную. Итак, у них было...
E-31 As Israel was in its journey, coming up out of Egypt. Now, God was with Israel, He had showed them a great sign down there, sent a prophet to them and identified His written Word. And as He brought them up, we watch His characteristic, how He met Moses, the things that He did. And on his… the road up, they come to another nation, which was Moab. And Moab was a great nation, now, not heathen, by no means. That was Lot's daughters' children, and they were believers. Now, watch the two nations. One of them is a recognized nation, the other one is just a sojourner. And now they come to the place that this great nation of Moab lays right straight in the line of their path of duty, to go to the promised land. Now they had…
E-32 Взгляните на эти… эти два народа; у каждого из них был пророк. Один из них был великим учителем и пророком – Валаам. Другим был Моисей. Итак, Валаам спускается с… чтобы проклясть Израиль.
E-32 Look at the—the two nations, each of them had a prophet. One of them was the great teacher and prophet, Balaam. The other one was Moses. Now Balaam comes down from… to curse Israel.
E-33 И, заметьте, они оба были абсолютно фундаментальными. Пророк, фундаменталисты от Валаама, сказал: «Постройте мне семь алтарей», – это в точности Божье число. «И принесите на каждом алтаре чистую жертву, тельца», – точно такую жертву, как и в лагере Израиля внизу. И он сказал: «На каждом алтаре принеси также по овну», – что говорило о пришествии Христа. А внизу Израиль приносил точно такую же жертву.
E-33 And, notice, both of them were absolutely fundamental. The prophet, fundamentalists from Balaam, said, "Build me seven altars," that's exactly God's number. "And offer upon each altar a clean sacrifice, a bullock," which exactly the same sacrifice they had down in the camp of Israel. And he said, "Upon each altar also offer a ram," speaking of the coming of Christ. And down in Israel they offered the same sacrifice.
E-34 Такие же самые алтари, Тот же самый Бог, но один из них поступал неверно, а другой верно. И вот, единственным образом, как вы могли бы сказать, который был... Когда они приходили ко Слову фундаментально, то каждый из них был прав. Но вы видите, один, его мотивы были неверными, он пытался отрезать своего брата от границ обетования, которое Бог ему дал.
E-34 Same altars, same God, but one of them was wrong and the other one was right. And now the only way that you could tell which was… When it come, fundamentally, to the Word, both of them were right. But, you see, one, his motives was wrong, he was trying to cut off his brother from the line of promise that God had give him.
E-35 С другой стороны, тот пророк Валаам был фундаментальным, но пророк Моисей был отождествлен в соответствии с характерными чертами Бога. Там был столп огненный, сверхъестественный Свет, висящий над ними. И там были великие исцеления в их лагере, сверхъестественный Бог, показывающий сверхъестественные знамения. И они оставались точно со Словом обетования, которое Бог дал Аврааму в те времена, когда оба народа зарождались. Но вот, Моисей имел обетование Авраама, следуя в землю обетованную. Валаам, также пророк Господа, стоял там... И единственным образом, которым вы могли бы их распознать, – не по их фундаментальному учению, а по характерным чертам Бога.
E-35 Another thing, the one, the prophet of Balaam, was fundamental, but the prophet Moses was identified by the characteristics of God. There was the Pillar of Fire, supernatural Light hanging over them. And there was great healings in their camp, supernatural God showing supernatural signs. And they were staying exactly with the Word of promise that God gave Abraham back in the time that both nations started. But, now, Moses had Abraham's promise, going to the promised land. Balaam, also a prophet of the Lord, standing down there. And the only way that you could identify, not from their fundamental teaching, but by the characteristic of God.
E-36 Там был звук… возглас Царя здесь, внизу, у Израиля. Искупление было в действии, медный змей, пораженная Скала. И Бог был с ними, отождествляя Себя в сверхъестественном Свете и исцеляя их немощи и болезни, когда они продолжали идти. Характерные черты доказали, кем Он является, придерживаясь линии Слова для того периода, для времени, в котором они жили. Божьи характерные черты отождествляли Его Самого в Моисее. Видите, характерные черты Бога отождествлялись в Моисее. Столп огненный, искупление в действии, сверхъестественная пораженная Скала, и… также медный змей, говорящий об исцелении, и затем… затем, кроме того они выполняли свой долг – были на пути к обетованию Бога.
E-36 There was the sound of a—a shout of the voice of the King down here with Israel. The atonement was in effect, a Brass Serpent, a smitten Rock. And God was with them, identifying Himself in a supernatural Light, and healing their sickness and diseases as they went on. The characteristics proved what He was, staying in a line of the Word for that age, for the age that they were living in. God's characteristics identified Himself with Moses. See, the characteristics of God identified with Moses. The Pillar of Fire, the atonement in action, the supernatural, smitten Rock, and they… also the Brass Serpent, speaking of healing, and then—then again they were in the line of duty, of the promise of God.
E-37 Кроме того, Божьи характерные черты не являются естественными. Характерная черта Божья – сверхъестественность, потому что Он Творец. Он сверхъестественный. И когда характерная черта Божья начинает проявляться, это настолько необычно для современного мышления, что это отбрасывает их прочь. Они не в состоянии понять Этого, однако Он никогда не отступает от Своего обетования. Бог во всех периодах, как я говорил, предназначает Слово.
E-37 Again, God's characteristics is not natural. God's characteristic is supernatural, because He is a Creator. He is a Supernatural. And when God's characteristic begins to display itself, it's so unusual to the modern thinking that it throws them off the line. They cannot understand It, yet He never gets away from His promise. God in all ages, I've said, allotted the Word.
E-38 Давайте возьмем, например, одного. Там был Иосиф, муж Марии. И вот, он был обручен с этой молодой леди, и они должны были пожениться. Но затем, прежде чем они поженились, у нее оказался ребенок от Святого Духа.
E-38 Let's just take, for instance, one. There was Joseph, the husband of Mary. And now he was engaged to this young lady, and they were to be married. But then before they came together, she was found with a child of the Holy Ghost.
E-39 Итак, все мы верим этому, если мы христиане. Мы должны верить этому, чтобы быть христианами. Это Библия. Вы подошли к тому, чтобы верить каждому Слову в Библии, чтобы быть христианином. Итак, поскольку Дух Святой находится здесь, Он акцентирует каждое Слово и каждое обетование посредством «аминь».
E-39 Now, we all believe that, if we're Christians. We must believe that in order to be a Christian. That's the Bible. You got to believe every Word in the Bible, to be a Christian. Now, because if the Holy Spirit is in here, It'll punctuate every Word and every promise with an "amen."
E-40 Потому что, вот, Иосиф был праведным человеком; он был хорошим человеком. И, без сомнения, Мария рассказала ему о визите Гавриила и о том, что она должна быть осенена Духом Святым, и должна воспринять и родить Сына, и Его Имя должно быть «Иисус», как она должна была сказать это Иосифу. И Иосиф мог посмотреть в ее большие карие глаза и мог видеть ее невинность в этом, и он хотел верить этому. Он хотел верить этому всем своим сердцем, но все же это было слишком необычно, и он собирался ее тайно отпустить.
E-40 Because, now, Joseph was a just man, he was a good man. And no doubt that Mary had told him the visit of Gabriel, and how that she was to be overshadowed by the Holy Spirit, and was to conceive and bear a Son, and His Name was to be called "Jesus," how that she must have told that to Joseph. And Joseph could look in her big brown eyes, and he could see the innocence of it, and he wanted to believe that. He wanted to believe it with all of his heart, yet it was too unusual, and he was minded to put her away, privately.
E-41 Вот, если человек искренен в этом, Бог найдет способ, чтобы показать этому человеку, что это Истина. Он обязан, если вы искренни. Если вы видите Ее и убегаете от Нее, то вы будете осуждены. Но если вы искренни и видите Истину... Вот, Иосиф только «собирался». Он сказал: «Это настолько необычно».
E-41 Now, if a man is sincere in it, God will make some way to show that man that it's Truth. He's obligated, if you're sincere. If you see It, and walk away from It, then you're to be judged. But, if you're sincere and see Truth!
Now, Joseph was just "minded." He said, "It's so unusual!"
E-42 Таким же образом и сегодня, что люди, хорошие люди, прекрасные люди, люди с хорошим характером, прекрасные служители, многие из них, священники и т.д., они – хорошие люди, но сверхъестественное подтверждение обетования этого дня настолько необычно, что это выводит их из равновесия. Так происходит потому, что это проявляет характерную черту Бога.
E-42 That's the way today, that people, good man, fine man, good character man, fine ministers, many of them, priests and so forth, are good man, but the supernatural vindication of the promise of this day is so unusual, it throws them off of their balance. It does that because it's displaying the characteristic of God.
E-43 Итак, Иосиф, ее муж, будучи праведным человеком, не хотел ее публично опозорить... Он не мог верить этому; но… но он пытался. Но в то время, как он думал об этом, Ангел Господа проговорил к нему и сказал ему.
E-43 Now, Joseph, her husband, being a just man, not willingly to make her a public example. He couldn't believe it; he—he tried to. But while he thought on these things, the Angel of the Lord spoke to him and told him.
E-44 Так вот, Он не всегда должен говорить во сне, Он может открыть Самого Себя вам через Слово и показать вам, что Это правильно, если вы достаточно искренни, чтобы исследовать Это и увидеть, является ли Это характерной чертой Бога, которая проявляется, но всегда в полном согласии с обетованным Словом.
E-44 Now, He don't always have to speak in a dream, He can reveal Hisself to you by the Word, and show you that It's right, if you're sincere enough to look into It and see if it is God's characteristic that's displaying itself, but always in every accord with the promised Word.
E-45 И еще одно: Слово Божье всегда исправляет ошибку. Вы верите этому? Слово приводит это в порядок. Когда Бог доказывает то Слово, Оно приводит это в порядок.
E-45 And another thing, the Word of God always corrects the error. You believe that? The Word settles it. When God vindicates that Word, it settles it.
E-46 Вот, давайте, еще только одно у меня на уме, о чем я хотел бы поразмышлять. Мы не будем занимать слишком много времени, потому что мы хотим молиться за нескольких больных. Давайте посмотрим; когда Иисус, будучи Словом... Библия говорит, что Он – Слово. Все мы соглашаемся с этим, что Он – Слово. Заметьте, когда Он был двенадцати лет от роду. Вот, у нас нет никакой записи о том, что он ходил в школу. Но маленький двенадцатилетний мальчик примерно такого роста, они… Его родитель, Мария и Иосиф подошли к храму в… до… чтобы поклоняться на Пасху. И когда они закончили там, после пасхи они отправились домой; они прошли три дня пути, и они нигде не могли найти Иисуса. И, наконец, они нашли Его после трех дней поисков в храме, дискутирующего о Слове Божьем с теми старейшинами.
E-46 Now let's, just one in my mind I'd like to think. We won't take too much time, because we want to pray for some sick. Let's see. When Jesus, being the Word… The Bible said He was the Word. We all agree with that, that He was the Word. Notice when He was twelve years of age. Now, we have no record of Him going to school. But a little twelve-year-old boy about so high, they, His parent, Mary and Joseph went up to the temple to… up to the… to worship at the passover. And while they were up there, they started back home after the passover, they had three-day's journey, and they could not find Jesus anywhere. And finally they found Him, after three days of looking for Him, in the temple, disputing the Word of God with those elders.
E-47 И послушайте Марию в тот момент. Вот, к людям, которые почитают ее как богиню, посмотрите. Вы видите, женщина была обманута в начале. И понаблюдайте здесь за ней. Если вы никогда не замечали этого, понаблюдайте за этим. Она сказала: «Твой отец и я искали Тебя со слезами». Заметьте, она перечеркнула то свидетельство, о котором засвидетельствовала, перед теми священниками. Она сказала, что была осенена Святым Духом, а здесь она назвала Иосифа Его отцом.
E-47 And listen to Mary now. Now to the people who take her to be a goddess, look. You see, the—the woman was deceived in the beginning. And watch her here. If you never noticed it, watch this. She said, "Thy father and I have sought Thee, with tears." Notice, she condemned the testimony (before those priests) that she testified of. She said she was "conceived by the Holy Ghost," and here she called "Joseph" His father.
E-48 Итак, проследите за тем двенадцатилетним Мальчиком, который был Словом того часа. Он был обетованным Словом на тот час, помазанным Мессией. Обратите внимание, что Он сказал: «Разве вы не знаете, что Я должен быть в делах Моего Отца?» Слово исправляет ошибку. Видите, и Тот Сверхъестественный двенадцатилетний Ребенок... Я не думаю, что Иисус понял то, что Он сказал, но Он был Словом, а Слово исправляет ошибку. Понимаете, Он исправлял Свою мать и упрекал ее за это высказывание. Итак, если это было… было делом Его отца, Он был бы со Своим отцом, если бы Иосиф был Его отцом.
E-48 Now watch that twelve-year-old Boy, being the Word for that hour. He was the promised Word for that hour, the anointed Messiah. Watch what He said, "Know ye not that I must be about My Father's business?" The Word corrects the error. See, and the Supernatural, a twelve-year-old Child! I do not think that Jesus understood what He said, but He was the Word, and the Word corrects the error. See, He corrected His mother, and rebuked her in saying so. Now, if it had been—been His father's business, He would a-been with His father, if Joseph was His father.
E-49 Но, понимаете, она была очень обеспокоена и взвинчена, как была Ева, и под влиянием, ну конечно, она сказала: «Твой отец и я искали Тебя со слезами».
E-49 But, see, her all tore up and excited, like Eve was, and influenced, why, she said, "Your father and I have sought Thee, with tears."
E-50 Он сказал: «Разве вы не знаете, что я должен быть в делах Моего Отца?» Видите, что Слово корректирует, Оно исправляет ошибку.
E-50 He said, "Don't you know that I must be about My Father's business?" See how the Word is corrective, It corrects the error.
E-51 Сатана совершил ошибку, когда он попытался искушать Иисуса. Но Он ответил Своим Собственным Словом и победил его тем Словом.
E-51 Satan made a mistake when he tried to tempt Jesus. But He come back with His Own Word, and defeated him with the Word.
E-52 «Бог», – Библия сказала здесь, что в различные времена и различными способами отождествлял Себя в Своих пророках; Он говорил отцам через пророков. Вот, показывая Свой характерный признак отождествления Самого Себя (видите?) людям, Он говорил к пророкам. Пророки, их видения доказывали, были… были характерной чертой Бога, становящейся известной через видение пророка.
E-52 "God," the Bible said here, "in sundry times and in divers manners, identified Himself to His prophets, He spoke to the fathers through the prophets." Now, showing His characteristic of identifying Himself, see, to man, He spoke to the prophets. The prophets, their visions, vindicated, was—was God's characteristic made known by the prophet's vision.
E-53 Итак, никакой человек не может объяснить видение; нет никакого способа сделать это. Это сверхъестественно. Это нечто, что вы видите то, что было, что есть и что будет. И это был Божий способ: послать человека, который говорил те вещи и показывал вещи, которые произойдут (не только сегодня вечером) каждый вечер, каждый раз. Все, что он сказал, должно было быть совершено Господом, должно было быть Словом Господа.
E-53 Now, no man can explain a vision, there's no way of doing it. It's supernatural. It's something that you see what has been, what is, and what will be. And that was God's way, of sending a man that spoke those things and showed things that would come to pass (not just tonight) every night, every time. Everything he said had to be perfectly with the Lord, had to be the Word of the Lord.
E-54 Поэтому дары и призвания не требуют покаяния. Вы не можете сделать ваши глаза карими, когда они голубые. Вы не можете сделать себя ростом шести футов, когда у вас только четыре фута. «Кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту на один локоть?» Мы оба такие по милости Божьей.
E-54 By this, gifts and callings are without repentance. You can't make your eyes brown when they're blue. You can't make yourself six-foot when you're only four-foot. "Who taking thought can add one cubit to his stature?" We are, both, what we are by the grace of God.
E-55 Итак, дары и призвания не требуют покаяния. Эти пророки были рождены пророками. Моисей родился прекрасным ребенком. Иисус был Сыном Божьим от… прежде основания мира, Атрибут Бога. Иеремия, за двенадцать, семьсот двенадцать лет, я верю, прежде, чем Он родился, Он был голосом одного... Нет, я прошу прощения, Он был предопределенным пророком к народам, и был… и был освящен во чреве своей матери и предопределен быть пророком к народам. Иоанн Креститель, о котором я думаю, за семьсот двенадцать лет до того, как он родился, он был гласом вопиющего в пустыне.
E-55 Now, gifts and callings without repentance. These prophets were born prophets. Moses was born a fair child. Jesus was the Son of God, from before the foundation of the world, the attribute of God. Jeremiah… -twelve, seven hundred and twelve years, I believe it was, before he was born, he was the voice of one… No, I beg your pardon, He was ordained a prophet to the nations, and was—and was sanctified in his mother's wombs and ordained a prophet to the nation. John the Baptist, what I'm thinking of, being seven hundred and twelve years before he was born. He was the voice of one crying in the wilderness.
E-56 Видите, это размещающий Бог. Он посылает человека, берет Слово того периода. Но вот, прежде чем вы сможете поверить тому Слову того периода, Он идентифицирует Себя в Своих характерных особенностях (понимаете?) посредством познания, посредством видения. Он сказал, что произойдет, – и это происходит. И Бог сказал: «Когда это происходит, тогда вы верьте, что у него есть истолкование Слова, потому что Слово от Господа приходит к этому человеку». И его рекомендательные письма, он идентифицируется как провидец в Ветхом Завете. И это настолько просто, насколько только может быть, его характерные особенности идентифицированы, возвещены, его характер.
E-56 See, it's God placing. He sends a man, takes the Word of that age. But now before you can believe that Word of that age, He identifies Himself in His characteristic, see, by knowledge, by vision. He told things that would happen, and it happens. And God said, "When that happens, then you believe he has the interpretation of the Word, because the Word of the Lord comes to this man." And his credentials he is identified by being a seer, in the Old Testament. Just as plain as it can be! His characteristics is identified, made known, his characters.
E-57 Итак, это как: «Бог общался многократно, – Библия говорит, – многообразно говорил отцам через пророков, но в эти последние дни Он говорит через Иисуса Христа, Своего Сына».
E-57 Now, that's how "God dealt in sundry times," the Bible says, "in divers manners, He spoke to the fathers through the prophets, but in this last days through Jesus Christ, His Son, He speaks."
E-58 Вот, Иисус сказал в Иоанна 10:37: «Если я не творю дел Моего Отца, тогда не верьте Мне».
Видите, они сказали: «Ты Человек, а делаешь Себя Богом».
E-58 Now, Jesus said, in John 10:37, "If I do not the works of My Father, then don't believe Me."
See, they said, "You're a Man, and making Yourself God."
E-59 Он сказал: «Если Я не творю дел Моего Отца, тогда не верьте Мне». Вот, Он сказал: «Иоанн был светильником светящим и горящим. Вы, великие, вы хотите идти в его свете какое-то время. Вот, Иоанн сказал: «Я должен умаляться, а Он должен расти». Он был Светом мира, потому что Он был доказанным, идентифицированным Словом, ставшим плотью. Понимаете? Он был Богом с нами.
E-59 He said, "If I do not the works of My Father, then believe Me not." Now He said, "John was a bright and shining light. You, great, you like to walk in his light for a season. Now John said, 'I must go out; He must increase.'" He was the Light of the world, because He was the a-vindicated, identified Word made flesh. See, He was God with us.
E-60 Пророки были Богом с ними. Иисус сказал так. Он сказал: «Если вы называете тех, к которым приходило Слово Божье, «богами», то как вы можете осуждать Меня, когда Я говорю, что Я – Сын Божий?» Понимаете? Таким образом там, где Слово, изреченное Богом, доказано, там Бог делает Себя Самого известным посредством Своих характерных черт, исполняя Свое Слово. Это не нуждается ни в каком истолковании. Это уже истолковано Им Самим, доказывает, чем Это является.
E-60 The prophets were God with them. Jesus said so. He said, "If you call them who the Word of God come to, 'gods,' how can you condemn Me when I say I'm the Son of God?" See? So where the Word that's been spoken by God is a-vindicated, then that is God making Hisself known by His characteristic, fulfilling His Word. It needs no interpretation. It's already interpreted, Itself, proves what It is.
E-61 Точно так же, как Он сказал: «Да будет свет», – и стал свет. Вы не должны говорить: «Хорошо, что это означает?» Это означает просто... Вот и все; вот что доказывает это. Это уже произошло.
E-61 Just the same as He said "let there be light" and there was light, you don't have to say, "Well, what did that mean?" It means just, there it is, that proves it. It's already come to pass.
E-62 Итак, Иисус сказал, что: «Если Я не творю дел Моего Отца, – или, другими словами, – если у Меня нет характерных черт Моего Отца, не верьте этому». Они отождествляют Мой характер, Кто Я Такой. Если вы не можете верить Мне, тогда верьте идентификации, которую дал Бог. Если вы… Если вы не... Если Я не... Если Мой характер не отождествляет Мою позицию, то не верьте Моим утверждениям». Понимаете? Вы ухватываете это сегодня вечером? Сколько понимает это? Поднимите вашу руку. Понимаете? «Если Мой характер не совпадает с тем, Кем Я, как утверждаю, являюсь, – сказал Иисус, – тогда вы верьте... Если не можете верить Мне, вот, тогда верьте… отождествлению той Личности, Которой Я являюсь».
E-62 Now Jesus said that, "If I do not the works of My Father," or other words, "if I don't have the characteristic of My Father, don't believe it. They identify My character, Who I am. If you can't believe Me, then believe the identification that God has give. If you—if you don't… If I don't, if My character doesn't identify My position, then don't believe My claims." See? You get it tonight? How many understands it, raise your hand. See? "If My character does not identify Who I claim to be," said Jesus, "then you believe the… If you can't believe Me, why, just believe the—the—the identification of the character that I am."
E-63 Иоанна 14:12: «Тот, кто верит, – сказал Иисус, – в Меня, дела, что Я творю, он сотворит также». Итак, смотрите: «Тот, кто верит в Меня (истинный верующий), дела, которые Я творю, он также сотворит». Заметьте. Иными словами, что-то вроде: «Тот, кто верит в Меня, будет отождествлен по Моей характерной черте, по этим делам». Итак, это… это то, что Он творил. Он сказал: «Если Я не творю дел Отца, тогда не верьте Мне». И Отец говорил к пророкам, и это было их характерной особенностью, их отождествлением. Так это было с Иисусом. И Он обещал это тому, кто верит: «Мои характерные черты будут действовать в нем так же, как они действовали во Мне. И если Я не творю дел Моего Отца, тогда не верьте Мне. Но если Я творю дела, а вы не можете верить Мне, тогда верьте делам, потому что об этом сказано; это должно быть».
E-63 John 14:12, "He that believeth" Jesus said "on Me, the works that I do shall he do also." Now look, "He that believeth on Me," a true believer, "the works that I do shall he do also." Notice. In other words, like this, "He that believeth on Me, shall be identified by My characteristic, the works." Now, that's what He did. He said, "If I don't do the Father's works, then don't believe Me." And the Father spoke to the prophets, and that was their characteristic, identification. So was it with Jesus. And promised it to him that believeth, "My characteristics shall do in him just as it did in Me. And if I do not the works of My Father, then don't believe Me. But if I do the works, and you can't believe Me, then believe the works, because it's spoken of, it must be."
E-64 Он сказал: «Исследуйте Писания, поскольку в Них вы думаете иметь Жизнь Вечную, а Они говорят вам, кто Я Такой». Это был Иисус (видите?), проявленный Бог, показывающий Себя Самого. «Они свидетельствуют, кто Я Такой». Как раз об этом сказано в Евреям 1:1: «Бог в различные времена говорил через пророков, – ясно отождествляя теперь характерную черту воскресения Своего Сына. Тогда Бог говорил через пророков, ныне – через Своего Сына. Неизменный Бог, та же самая характерная черта: «Дела, которые Я творю, вы будете делать также». Бог становится известным на основании Его отождествленной характерной черты. Вот как вы это узнаете.
E-64 He said, "Search the Scriptures, for in Them you think you have Eternal Life, and They are They that tell you Who I am." That was Jesus, see, God manifested, showing Himself. "They testify Who I am." That makes Hebrews 1:1 now, "God in sundry time spake by the prophets," clearly identifying the characteristic now of the resurrection of His Son. God spoke by the prophets then, through His Son now. The unchangeable God, the same characteristic, "The works that I do, shall you also." God, known by His identified characteristic. That's how you know.
E-65 Вы говорите: «Ну, я говорю вам это; мы поем это, мы делаем это, и мы делаем». Я говорю не об этом.
E-65 You say, "Well, I tell you this, we sing this, we do this, and we do." That's not what I'm talking about.
E-66 Я говорю о Слове, ставшем проявленным и отождествляющим эту Жизнь, о характерных чертах обетованного Слова для этого периода.
E-66 I'm talking about the Word made manifest and identifying the… by it, the characteristics of the promised Word for the age.
E-67 Их фарисеи знали ту Библию лучше, чем кто бы то ни было, лучше, чем любой из нас, служителей, знает нашу сегодня. Они должны были жить Ею. Их прапрадедушка был священником. Они изучали Ее день и ночь, но они были не в состоянии увидеть то отождествленное Слово.
E-67 Them Pharisees knowed that Bible as good as anybody, better than any of us clergymen know ours today. They had to live by It. Their great-great-grandfather were priests. They studied It, day and night, and they failed to see that identified Word.
E-68 В наши дни, Лютер сказал: «Когда ты веришь, ты Это получил». Методист говорит: «Когда ты восклицаешь, ты получил Это». Пятидесятник говорит: «Когда ты заговорил на языках, ты получил Это». Мы находим, что все это неправильно. Некоторые из них говорят: «Приносящие плод Духа получили Это». И это неправильно. Единственное доказательство этого, это когда подтверждение, когда Сам Бог идентифицирует Самого Себя в обетованном Слове часа. Вот так.
E-68 Today, Luther said, "When you believe, you've got It." The Methodist say, "When you shout, you got It." The Pentecostal said, "When you spoke in tongues, you had It." We find all that wrong! Some of them said, "The fruit of the Spirit's got It." And it's wrong! The only evidence is, is when the a-vindication, when God Himself identifies Himself in the promised Word of the hour. There it is.
E-69 У кого было больше плодов Духа, нежели у их любезных опытных священников, которые обрезали детей и благословляли их, и все остальное? А здесь был этот парень Иисус, зашел, опрокинул их жертвенные колоды, смотрел на них с гневом, бил их, выгнал их, вообще никакого отождествления. Писание – это Его идентификация. У Него не было никакой членской карточки. Он не принадлежал ни к какой организации. Но Бог говорил о Нем; это было Его отождествлением.
E-69 Who had any more fruits of the Spirit than them kind old priests, circumcised the children and blessed them, and everything else? And here this guy Jesus was, come around, kicked over their sacrifice blocks, looked upon them with anger, beat them, run them out, no identification of nothing. The Scripture is His identification! He had no fellowship card, He belonged to no organization. But God spoke of Him, that was His identification!
E-70 Это подлинное отождествление Бога в любой момент, Его отождествление. Вот что это значит: Писание, которое это обещало, стало опознанным посредством характерной черты обетования, которое является Богом, а Бог есть Слово. И характерная черта того обетования стала опознана, а это создает верующего. Иисус сказал так, и это решает дело. Аминь.
E-70 That's the genuine identification of God in any hour, is His identification. That's what it is, the Scriptures that's promised, made identified by the characteristic of the promise which is God, and God is the Word. And the characteristic of that promise being identified, that makes the believer. Jesus said so, and that settles it. Amen.
E-71 Заметьте, теперь мы обнаруживаем, что характерные черты отождествляют Его. Поскольку Он сказал: «Если это не так, тогда не верьте Мне». Вот, Иисус говорил, что это отождествляет Его.
E-71 Notice, now we find out, the characteristics identify Him. "If…" He said, "If it doesn't do it, then don't believe Me." Now, Jesus spoke that it would identify Him.
E-72 И теперь помните, что в эти дни, в эти последние дни, говорится в Евреям 1:1: «Бог многократно и многообразно говорил отцам через пророков. В этот последний день говорил к нам через Своего Сына, Иисуса Христа». Понимаете? Отождествление Самого Бога, проявленного тем же самым способом, как Он делал в прошлом, используя ту же самую Свою характерную черту. Аминь. Заметьте, что в Евреям 13:8 говорится, что Он Тот же Самый вчера (в различные времена), сегодня и вовеки – Тот же Самый. То же самое Его поведение, Его тот же самый путь, Его та же самая характерная черта – все то же самое. Бог, неизменный Бог вообще не может отойти от той характерной черты, так же, как Он не может отступить от Своих заповедей. Это то, кем Он является; Он есть Слово. Он – Слово на этот час. Он был Словом, когда Он создал этот мир; это было Слово. Когда Он создал человека, это было Слово, Его атрибуты. Когда Он создал Христа, который был Богом Эммануилом. У этого было... И когда Он соделал Его Спасителем, это было Его атрибутами. Когда Он соделал Его Исцелителем, это было Его атрибутами. Понимаете? Это Слово, всегда отождествляемое, Слово, отождествляемое посредством характерных черт Бога. Обратите внимание на образ действий: Он всегда, Он никогда не изменяется.
E-72 And now remember, that in these days, these last days, said Hebrews 1:1, "God, in sundry times and divers manners, spoke to the fathers through the prophets. In this last day has spoke to us through His Son, Jesus Christ." See? Identification of God Himself manifested in the same manner as He did in foretime, using His same characteristic. Amen. Notice Hebrews 13:8, says, "He's the same yesterday (sundry times), today, and forever the same!" His same manner, His same way, His same characteristic, everything is the same! God, the unchangeable God can no more get away from that characteristic than He get away from His commandment. That's what He is, He is the Word. He's the Word for the hour. He's the Word when He created the world, that was the Word. When He created man, that was the Word, His attributes. When He created Christ, that was God, Immanuel. And when He made Him a Saviour, that was His attributes. When He made Him a Healer, that was His attributes. See? It's the Word always being identified, the identified Word by the characteristic of God. Notice the manner, He always, He never changes.
E-73 Взгляните на тех трех Мужей, пришедших к Аврааму, сидящему в тот день у входа в свой шатер. Мы понаблюдаем за ним там несколько минут. Он пришел. Он был позван из земли Халдейской, халдеев, и из города Ур. Он был вызван из своего города по Божьим приказаниям, чтобы он отделился от всего неверия. Это первая характерная черта Бога: отделить себя от неверия, когда Он призывает человека.
E-73 Look at the three men that come to Abraham, sitting in his tent door that day. We'll look at him there for a few minutes. He had come, he had been called out of the land of Chaldea, Chaldeans, and the city of Ur. He had been turned out of his city, by the commandments of God, that he separate himself from all unbelief. That's the first characteristic of God, separate yourself from unbelief, when He calls a man!
E-74 И Он дает ему нечто, что было абсолютно, полностью невозможно для естественного разума, чтобы верить этому. Он сказал: «Авраам, твоя...» Ему было семьдесят пять лет, а Сарре было шестьдесят пять. Они... Она была наполовину его сестрой; они прожили вместе все эти годы, не имея детей. Он сказал: «Я собираюсь дать тебе сына от Сарры, и он будет... через него Я сделаю тебя отцом многих народов». Итак, он поверил этому.
E-74 And He give him something was absolutely, totally impossible to the natural mind, to believe it. He said, "Abraham, your…" He was seventy-five years old, and Sarah was sixty-five. They, that was his half sister, they had lived together all these years with no children. He said, "I'm going to give you a son by Sarah, and he will, by him, I'll make you a father of many nations." Now, he believed it.
E-75 Проходило время, а у Сарры ничего не менялось. Видите? Она пережила тот возраст, она… у нее закончился климактерический период. Шестьдесят пять, она уже пережила ту пору. Семидесятипятилетний Авраам, его тело было все равно что мертвое, ее чрево было все равно, что мертвое, но Авраам никогда не поколебался в обетовании Божием неверием. Он продолжал верить, потому что Бог сказал это, и он был убежден: «Если Бог сказал это, Его характерные черты произведут то, что Он сказал». Итак, мы должны быть детьми Авраама, Семенем Авраама. Истекло двадцать пять лет. Никаких изменений у Сарры, ничего, она всего лишь стала старше, сгорбилась, и он также. Но все еще Авраам верил этому.
E-75 Time passed by, no change in Sarah. See? she was past the age, she—she was past menopause. Sixty-five, she had done went past that time. Abraham, seventy-five, his body as good as dead. Her womb was good as dead. But Abraham never staggered at the promise of God, through unbelief. He kept believing, because God said it, and was persuaded, "If God said it, His characteristics will produce what He said!" Now, we're supposed to be the children of Abraham, the Seed of Abraham! On, on, twenty-five years lapsed. No difference in Sarah, nothing, only she was older, stooped down, and he is also. But still Abraham believed it.
E-76 И однажды, когда Бог увидел, что Его слуга был настроен быть примером для сегодняшних людей, и через него Он собирался благословить народы, одним знойным утром, около одиннадцати часов, трое Мужей пришли к нему. Они говорили с ним. И он пригласил их присесть. Что-то было в них, что отличало их от людей. Духовное постигается посредством духовного. Заметьте, и они подошли и сели. Авраам посмотрел на них и сказал: «Мой Господь». Что он должен был сделать?
E-76 And one day, when God seen that His servant was determined to be an example for people of today, and through him He was going to bless the nations, one hot morning about eleven o'clock, three man come walking up to him. They talked to him. And he invited them in to sit down. There was something about them that seemed different from man. Spiritual things are understood by spiritual things. Notice, and they come up and sat down. Abraham looked them over, he said, "My Lord." What must he do?
E-77 Двое из них сошли и проповедовали в Содоме, являющимся современным свидетельством сегодня. Вот ваши три класса людей: Содом и церковь в Содоме, Авраам, избранный, не находящийся в Содоме. Два посланника, современный Билли Грэм... (В оригинале Graham – пер.) И помните, из всех посланников к церкви никогда не было человека, который когда-либо выступал в той номинальной церкви, имя которого заканчивалось бы на «-хам». Были: Финни, Сэнки, Нокс, Кальвин и так далее, Билли Санди и все остальные, но никогда Г-р-э-х-а-м или другой, с окончанием имени на «-хам», что означает «отец народов». Он сошел туда, проповедуя.
Посмотрите на этот час. Вот здесь притворные верующие, неверующие и верующие. Эти три Мужа пришли. Двое из них сошли в город, современные Билли Грэм и Орал Робертс, в среду людей, проповедуя. Окружающая обстановка, Иисус ссылался на это.
E-77 Two of them went down and preached in Sodom, which is a modern testimony today. There's your three classes of people: Sodom, and the church down in Sodom, Abraham the Elected is not in Sodom. Two messengers, a modern Billy Graham and… Remember, of all the messengers to the church, there's never been a man ever went out in that church nominal out there, ending his name with h-a-m, before. Been Finney, Sankey, Knox, Calvin, so forth, Billy Sunday, and everything else, but never G-r-a-h-a-m, or any ending with h-a-m, which means "father of nations." There he went down there, preaching. Look at the hour! Here's the make-believers, unbelievers, and believers. These three man came. Two of them went down into the city, a modern Billy Graham and Oral Roberts down amongst the people, preaching. The setting, Jesus referred to it.
E-78 Заметьте, избранные пошли вперед, расположились здесь снаружи, Авраам и его группа. И когда этот Человек, который остался с Авраамом, понаблюдайте за Ним, Он проявил характерную черту Бога, поскольку Он сказал: «Где Сарра?» Днем раньше ее имя было Сара; теперь это Сарра, С-а-р-р-а. Сказал: «Авраам (не Аврам), Авраам, где твоя жена, Сарра?» Сказал: «Она в шатре позади Тебя».
E-78 Notice, the Elect was coming on, sitting on the outside up here, Abraham and his group. And when this Man that stayed with Abraham, watch Him, He displayed the characteristic of God, for He said, "Where is Sarah?" Her name was Sarai, day before; now it's Sarah, S-a-r-a-h. Said "Abraham," not Abram, "Abraham, where is thy wife, Sarah?"
Said, "She's in the tent behind You."
E-79 Сказал: «Я собираюсь посетить тебя». Затем Авраам услышал в той речи: «Я собираюсь посетить тебя согласно времени жизни».
E-79 Said, "I am going to visit you." Then Abraham listened at that speech. "I'm going to visit you according to time of life."
E-80 И Сарра засмеялась – это было таким образом – в рукав, сама себе, и сказала: «Я стара, и господин мой стар, и мы снова будем иметь удовольствие как молодые мужчины и женщины? Поскольку… что свойственные человеку любовные отношения, пожалуй, закончились много лет назад. Я?» Она рассмеялась.
E-80 And Sarah laughed, as it was, up her sleeve, to herself, and said, "Me old, and my lord old, that we shall have pleasure again like young men and women? As far as—as human relationship, perhaps, has past many years. Me?" She laughed.
E-81 И этот Человек, смотря на Авраама, Сарра в шатре позади Него, сказал: «Почему Сарра рассмеялась, говоря: «Как это может быть?» Он отождествлял Себя Самого.
E-81 And the Man, looking at Abraham, Sarah in the tent behind Him, said, "Why did Sarah laugh, saying these, 'How can these things be?'" He identified Himself.
E-82 И Авраам назвал Его Элоимом. Итак, любой из вас, читателей Библии, знает это? Элоим, Бог, Вседостаточный (Понимаете?), был отождествлен в человеческом теле, которое ело мясо теленка, пило коровье молоко и ело хлеб с маслом. Элоим отождествлял характерные черты Бога, и Авраам назвал Его Богом. Что? Он был отождествлен, Элоим.
E-82 And Abraham called Him "Elohim." Now, any of you Bible readers know that. Elohim, God, the all-sufficient One, see, identified in a human body that was eating the meat of a calf, drinking the milk from the cow, and eating bread and butter. Elohim identified the characteristics of God, and Abraham called Him "God." What? He was identified, Elohim!
E-83 Иисус сказал в Луке, 17-ой главе, когда в последние дни (Бог в различные времена говорил через пророков, в последние дни – через Своего Сына), теперь проследите, Он сказал: «В то время, когда Сын Человеческий откроется...» Следите, «открытый», «становится известным». В эти последние дни перед концом времени, когда Сын Человеческий открывается, это состояние Содома снова возвратится. «Как это было в дни Содома, так это будет в пришествие Сына Человеческого», когда Он открывается, становится известным той церкви, тем избранным (не Содому или содомлянам, или тем, кто в Содоме), тем избранным. Авраам был тем избранным. И царское Семя Авраама это верующие, через Иисуса Христа, Слово, и они избранные. И когда Сын Человеческий открывается, то самое состояние снова наступит.
E-83 Jesus said, in Luke, the 17th chapter, when in the last days (God in sundry times speaking by the prophets, in the last days by His Son), now watch, He said, "In the time when the Son of man is being revealed." Watch, "revealed," made known in this last days before the end time, when the Son of man is being revealed, this setting of Sodom will return again. "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man, when He is being revealed, made known to the Church, to the Elect (not to Sodom or the Sodomites, or the ones down in Sodom), to the Elected." Abraham was the Elected. And the royal Seed of Abraham is the believers, through Christ Jesus the Word, and is the Elected. And when the Son of man is being revealed, that setting would be again.
E-84 Взгляните на этот мир сегодня. Если это не всеобщий Содом и Гоморра, то я такого никогда не видел. Содом и Гоморра... Взгляните на эту церковь, она как Лот, который сидел там и только огорчался в своей праведной душе, когда он видел грехи Содома. Многие служители, сидящие в своих, прекрасные люди, сидящие в своих кабинетах, зубрящие свои цитаты и так далее, выглядывают на улицу и видят женщин в шортах и аморальность, и все такое, и это все катится дальше таким образом, а он не может ничего сказать об этом; его организация выгнала бы его. Лот не имел смелости, чтобы защищать То, что было правильно, также и в этом современном Содоме и Гоморре сегодня.
E-84 Look at the world today. If it ain't a common Sodom and Gomorrah, I never seen one. Sodom and Gomorrah! Look at the church, like Lot sitting there and just grieving his righteous soul as he seen the sins of Sodom. A many a minister sitting in his… A fine man sitting in his study, getting up his text and so forth, look out on the street and seeing women with shorts on, and immorality and things, and things going on like that, he can't say nothing about it, his organization would put him out. Lot didn't have the audacity to stand up for That which was right, so is the modern Sodom and Gomorrah today.
E-85 Но есть некоторые из тех, кто вне Содома, кто родился не там, не от хотения мужа, а по воле Божьей и Семени Божьего. Понаблюдайте ту идентификацию там, не только проповедование, но знак отождествленного Слова Божьего, ставшего плотью в человеке. То состояние возвращается, как было тогда, и это в точности тот день. Все совершенно, все выстраивается прямо в ряд. Хотелось бы нам иметь время, чтобы продолжить об этом в течение нескольких минут, но у нас его нет, так что мы поспешим. Это состояние должно снова возвратиться в эти последние дни.
E-85 But there are some of those who are outside of Sodom, that's borned out there, not by the will of man, but by the will of God and the Seed of God. Watch the identification there, not just the preaching, but the sign identified the Word of God made flesh in a man. The setting returns back just as it was, and it's exactly that day. Everything is perfect, everything setting right in line. Wish we had time to continue on it a few minutes, but we haven't, so we'll hurry. The setting is to be replaced again in the last days.
E-86 Итак, Евреям 10:1: «Бог в различные времена через пророков отождествил Самого Себя. И в последние дни отождествил Самого Себя через Сына», – делая Его, Евреям 13:8: «Тем же самым вчера, сегодня и вовеки».
E-86 Now, Hebrews 10:1, "God, in sundry times, by the prophets, identified Hisself. And in the last days identified Hisself through the Son," making Him Hebrews 13:8, "the same yesterday, today, and forever."
E-87 Заметьте, Бог в различные времена говорил Моисею. И вот, и помните, Он отождествил Самого Себя посредством Света, Столпа Огненного в горящем кусте. Это то, как Он делал это в различные времена. И Он говорил Моисею. И тот Свет, что Он сделал? Это произвело характерную черту Божью; Он изрек Слово: «Я услышал стоны Моего народа в Египте. Я увидел их стоны и услышал их крики, и Я помню Мое Слово. Я сойду Столпом Огненным, Светом, чтобы пойти и освободить этот народ. Я посылаю тебя, Моисей».
E-87 Notice, God, in sundry time, spake to Moses. And now, and remember, He identified Himself by a Light, Pillar of Fire in a burning bush. That's how He did it in sundry times. And He spake to Moses. And that Light, what did It do? It produced the characteristic of God, It spoke the Word, "I heard the moans of My people down in Egypt. I have seen their groans and heard their cries, and I remember My Word. I will come down, a Pillar of Fire, a Light, to go and to deliver the people. I'm sending you, Moses."
E-88 Понаблюдайте за характерными Божьими чертами. Поднял горсть пыли и бросил ее в воздух, и она превратилась в блох. Творящая характерная черта Бога была в Моисее.
E-88 Watch the characteristics of God. Picked up a handful of dust and throwed it into the air, and it turned into fleas. The Creator characteristic of God was in Moses.
E-89 И Моисей говорил во Второзаконии 18:15 и сказал: «Господь ваш Бог воздвигнет Пророка, подобного мне». Итак, наблюдайте, это снова Слово, характерная черта: Бог, говорящий через Моисея, говоря им, что Господь воздвигнет Пророка, подобного ему. Итак, заметьте, как характерные черты Иисуса отождествили Его, что Он есть это обетованное Слово. Когда Моисей сказал, что это произойдет, Личность Иисуса идентифицировала это. Заметьте теперь: «Господь ваш Бог, – это – Бог, это – Слово, – воздвигнет Пророка, подобного мне. Кто не поверит этому Пророку, будет истреблен из этого народа». Итак, заметьте, когда Иисус пришел, тогда какого рода характерные черты должны были бы быть у Него? Понимаете? Заметьте. Вот. Обетованное Слово, оно обетовало, что Он будет Пророком, подобным Моисею.
E-89 And Moses spoke, in Deuteronomy 18:15, and said, "The Lord your God shall raise up a Prophet likened unto me." Now watch, that's the Word again, characteristic. God speaking through Moses, telling them that the Lord would raise up One like him. Now notice how Jesus' characteristics identified Him to be this promised Word. When Moses said it would be, the character of Jesus identified it. Notice now, "The Lord your God," that's God, that's the Word, "shall raise up a Prophet likened unto me. Whoever won't believe that Prophet, will be cut off from among the people." Now watch, when Jesus come, then what kind of a characteristic was He to have? See, notice now the promised Word, He was promised to be a Prophet like Moses.
E-90 Итак, у них были учителя разного рода, всякого рода раввины. У них не было пророка в течение четырехсот лет, со времени… со времени Малахии, и теперь внезапно сюда на сцену пришел Человек.
E-90 Now, they'd had all kinds of teachers, all kinds of rabbis. They hadn't had a prophet for four hundred years, since—since Malachi, and now all at once here comes a Man on the scene.
E-91 Итак, был рыбак, двое из них, сыновья какого-то человека, и один из них, его звали Андрей, а имя другого – Симон. Их отец рассказал им, как быть начеку в эти дни; в эти, когда восстало так много ложного. Старик... Однажды я прочитал небольшую книжку, (это могло быть выдумкой, я не знаю), что он сказал: «Сыновья, сейчас как раз перед пришествием Мессии, поскольку мы все ожидаем Его, будет время, в котором будут происходить вещи всякого рода. Но вот способ, которым вы узнаете, что это Мессия, Он будет соответствовать Священному Писанию. Он будет Пророком, потому что Слово Божье сказало, что Он – Пророк».
E-91 Now, there was a fisherman, two of them, sons of a man, and one of them, his name was Andrew, and the other one's name was Simon. They had been told by their father that how to watch in the days; there had been lots of false things raised up. The old man… I read a little book one time, where, it might have been fiction, I don't know, that he said, "Sons, now just before the coming Messiah, as we're all looking for, there will be a time where there'll be all kinds of things happening. But the way you'll know this Messiah, He will be according to the Scripture. He will be a Prophet, because the Word of God said He is a Prophet."
E-92 Андрей слушал Иоанна. Вот, Иоанн делал только одно, он пророчествовал. Вы знаете, Иисус сказал: «Вы шли в свете Иоанна, но у Меня больший Свет, чем у Иоанна. У Меня большее отождествление, чем у Иоанна, поскольку дела, которые Отец поручил Мне делать, они свидетельствуют обо Мне». Иоанн только проповедовал; он только предвещал; он не совершал никаких чудес или каких-либо характерных черт Бога из того обетования. Но вот приходит Иисус с той характерной чертой.
E-92 Andrew heard John. Well, only thing John was doing, was just prophesying. You know, Jesus said, "You did walk in John's light, but I have greater Light than John. I have a greater identification than John, for, the works the Father give Me to do, they testify of Me." John just preached, he just forerun, he didn't do any miracles or any characteristics of God for the promise. But here come Jesus with that characteristic!
E-93 Симон вышел послушать Его однажды, и как только... Симон, возможно, вышел с Андреем. Андрей сопровождал его все время. Но Симон, когда он входит в Присутствие... Итак, слушайте, уже заканчиваю. Когда он входит в Присутствие Иисуса, Иисус посмотрел на него; Он сказал: «Твое имя – Симон, и ты сын Ионы». Видите, та характерная черта, которая была обещана, была отождествлена в Нем.
E-93 Simon went out to hear Him one day, and as soon as… Simon maybe went out with Andrew. Andrew had been attending all along. But, Simon, when he come into the Presence! Now listen, as closing. When he come into the Presence of Jesus, Jesus looked at him, He said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas." See, the characteristic of what was promised was identified in Him.
E-94 Этот человек не мог написать свое имя, Библия сказала, что он был безграмотным и необученным. Но это была такая идентификация, что он быстро отказался от всего своего неверия, и он сказал: «Это Мессия, Которого мы ожидали». Хорошо, он поверил Этому.
E-94 That man could not sign his name, the Bible said he was both ignorant and unlearned. But it was such an identification, that he quickly renounced all of his unbelief, and he said, "That's the Messiah that we've looked for!" All right, he believed It.
E-95 Был один, стоящий там, по имени Филипп, который побежал за город, за холм, за селения, приблизительно пятнадцать миль, и убедил друга, вернулся с ним на следующий день, друга звали Нафанаил. Он нашел его под деревом, молящегося. Он сказал: «Иди, посмотри, кого мы нашли, Иисуса из Назарета, Сына Иосифа».
E-95 There was one standing there by the name of Philip, who ran around the city, the hill, the country, about fifteen miles, and got a friend, come back the next day with him, by the name of Nathanael. He found him under a tree, praying. He said, "Come, see Who we found, Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
E-96 Он сказал: «Ну, ну, ну, разве может что доброе выйти из Назарета, из той компании людей низкого класса?»
Он сказал: «Приди и посмотри».
E-96 He said, "Now, now, now! Could there be any good thing come out of Nazareth, out of that bunch of low-class people down there?"
He said, "Come and see!"
E-97 Это самое лучшее, это самое лучшее замечание, которое человек мог сделать. Не оставайтесь дома и не критикуйте. Придите и узнайте; исследуйте Писание. Придите, посмотрите.
E-97 That's the best, that's the best remark a man could make. Don't stay home and criticize. Come and find out, search the Scriptures! Come, see!
E-98 По дороге, когда они шли, говоря о том, что произошло; как он рассказал ему о Симоне, который Им был узнан, его отец и т.д.
E-98 On the road around, they walked around, talking about what had been taking place, how he told him about Simon being made known by Him, his father and so forth.
E-99 Затем, когда он подошел в очереди, возможно, это была молитвенная очередь, возможно, это было в стороне от людей, я не знаю. Но где бы это ни было, и Иисус впервые взглянул на него, Он сказал: «Вот израильтянин, в котором нет лукавства».
Он сказал: «Равви, разве Ты когда-либо знал меня?»
E-99 Then when he come up into the line, might have been a prayer line, might have been out in the audience, I don't know. But wherever he come, and Jesus laid eyes on him the first time, He said, "Behold an Israelite, in whom there's no guile!"
He said, "Rabbi, when did You ever know me?"
E-100 Он сказал: «Прежде, чем Филипп позвал тебя, когда ты был под деревом, я видел тебя». Это было идентификацией характерных черт помазанного Бога.
E-100 He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." That was identification of the characteristics of the anointed God.
E-101 Он сказал: «Равви, Ты – Сын Божий». Что это было? Его характерные черты отождествили Его. Он знал из Писания, что… что это был тот помазанный Муж, Бог, помазанный во плоти. Бог был во Христе, примиряя мир с Собой. Он сказал: «Равви, Ты – Сын Божий. Ты – Царь Израилев».
E-101 Said, "Rabbi, You are the Son of God!" What was it? His characteristics identified Him. He knowed by the Scripture that that was that anointed Man, God anointed in flesh. God was in Christ, reconciling the world to Himself. He said, "Rabbi, You are the Son of God. You're the King of Israel."
E-102 Иисус сказал: «Поскольку Я сказал это, ты веришь Мне? Ты увидишь больше этого».
E-102 Jesus said, "Because I said that, you believe Me? You'll see greater than this."
E-103 Так вот, были те, кто стоял в стороне, не веря этому. Они сказали: «Этот Человек – Веельзевул; Он – гадатель».
E-103 Now, there was those who stood by, didn't believe That. They said, "This Man is Beelzebub, He's a fortuneteller."
E-104 Иисус сказал: «Я прощаю вас за это. Но когда Святой Дух придет, чтобы сделать то же самое, одно слово против Этого никогда не будет прощено ни в этом мире, ни в том, что придет».
E-104 Jesus said, "I forgive you for that. But when the Holy Ghost is come to do the same thing, one word against It will never be forgiven in this world or the world to come."
E-105 Видите, искупление еще не было совершено. Понимаете, этого не могло быть, вы не можете иметь... Вы не можете быть ввергнуты в ад прежде, чем вы не придете на суд. Эта нация не сделала бы этого; Бог также не сделает. Понимаете, вы находитесь в одном месте, ожидая в тюремных цепях, пока вы не предстанете на суд. И вы видите, Он не мог отослать их, потому что искупление еще не было соделано.
E-105 See, the atonement wasn't made yet. See, there couldn't be, you can't have… You can't be cast into hell before you come to judgment. This nation wouldn't do that, God won't either. See, you're in a place, waiting in chains of prison until you receive judgment. And, you see, He could not send them away, because the atonement wasn't made yet.
E-106 Но после Его смерти, погребения, и Тот Знак проявился из Той Крови, Тот Святой Дух, тогда сказать против Этого, это – непростительный грех. Только одно слово – это все, что вы должны сказать против Этого; тогда нигде и никогда нет прощения. Одно слово против Этого (Понимаете?), какая же это великая вещь.
E-106 But after His death, burial, and the Token came forth from the Blood, the Holy Ghost, then, to speak against That, it's an unpardonable sin. Just one word is all you have to say against It, then there's never forgiveness nowhere. One word against It, see, what a great thing it is.
E-107 Вот, итак затем мы снова выяснили, что это отождествило Его как Помазанного Мессию, Бог во Христе, Искупление для последних дней, Христос, совершающий искупление для последних дней. Итак, что же Нафанаил, он… он… он поверил Этому и распознал Его.
E-107 Now, so then we find out again, this identified Him as the anointed Messiah. God in Christ, the Atonement for the last days, Christ making the atonement for the last days. Now, to Nathanael, he—he—he believed It and recognized Him.
E-108 Там была одна маленькая женщина, вышедшая однажды к колодцу на север от Сихаря, города в… в Самарии. Иисус должен был проходить там, когда Он был на Своем пути вниз, спускаясь с возвышенности из Иерусалима, прямо в Иерихон, но Он пошел в обход через Самарию. Он сказал, что Он должен был идти; Отец вел Его именно туда. Когда Он шел там, Он отослал учеников и присел, удивляясь, я предполагаю, что же это было.
E-108 There's a little woman come out to the well one time up at Sychar, a city of—of Samaria. Jesus had need to go by there when He was on His road down, right down the hill from Jerusalem, right into Jericho, but He went around over by Samaria. Said He had "need to go," the Father led Him over there. When He goes over there, He sent the disciples away. And sat down, wondering, I guess, what it was.
E-109 Итак, помните, Св. Иоанна 5:19, Иисус сказал: «Истинно Я говорю вам, Сын не может сделать ничего Сам от Себя, но то, что Он видит, что Отец творит». Итак, помните, Он никогда не совершал никакого чуда, не тогда, когда Он слышал это, но когда Он увидел это. «Сын не делает ничего, пока Он не увидит в начале Отца, творящего это».
E-109 Now remember, Saint John 5:19, Jesus said, "Verily I say unto you, the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing." Now remember, He never did one miracle, not when He heard it, while He "seen" it. "The Son does nothing until He sees the Father doing it first."
E-110 Понимаете, это показало, кем Он был, Тем Пророком, Богом-Пророком. Больше чем Пророк, Он был Богом. Все, чем были пророки, было в Нем, и сверх того. Пророки просто имели часть Слова. Он имел все Слово; Он был Словом в Его Полноте. Но заметьте: «Бог в различные времена говорил различными способами, малыми порциями. В этот в последний день Полнота Слова вошла в Его Сына Христа Иисуса, Бог соделался плотью посреди нас».
E-110 See, that showed what He was, that Prophet, God-Prophet. More than a Prophet, He was God! All that the prophets was, was in Him, plus. The prophets just had a portion of the Word. He had all the Word, He was the Word in Its fulness. But notice, "God in sundry times spoke in divers manners, through little portions. In this last day, the fulness of the Word has come in His Son Christ Jesus, God made flesh among us."
E-111 Эта юная женщина, пользующаяся дурной славой, мы называем ее, иногда, проституткой. Возможно, ребенком была выброшена на улицу. Иногда, как сегодня, это, в общем, не юные преступники, но это родители – преступники, позволяющие юной леди выходить и поступать таким образом. Возможно, красивая молодая женщина, она пришла туда, чтобы набрать ведро воды, в районе одиннадцати часов.
E-111 This little woman, ill-famed, we call her, sometimes, a prostitute. Maybe the child had been turned out on the street. Sometimes like now, it ain't altogether juvenile delinquents, it's parent delinquents, let the little lady get out and act like that. Maybe a beautiful little woman, she walked up there to get a bucket of water, about eleven o'clock.
E-112 Вот, помните, если вы когда-либо были на востоке, они ничего не изменили; это по-прежнему те же самые нравы. Женщины выходят, девушки идут рано к колодцам и набирают воду, проститутка или пользующаяся дурной славой не может пойти с ними. Они не будут смешиваться друг с другом.
E-112 Now remember, if you was ever in the orient, they haven't changed one bit, it's still the same customs. The women go out, the virgins go early to the well and get their water, a prostitute or an ill-famed cannot go with them. They won't mix together.
E-113 Она должна была выйти после остальных, когда они вернулись. Она пришла, возможно, уставшая, возможно, у нее был новый дружок, ее муж той ночью. Она вышла, неся этот кувшин, она поставила его. Опустила, наклонила, вылила его, она услышала, как Человек сказал: «Принеси Мне пить».
E-113 She had to come out after the rest of them got through. She come, maybe weary, maybe she had that new boy friend, her husband that night. She come out, had this waterpot, she set it down. Put it, the windle down, to let it down, she heard a Man say, "Bring Me a drink."
E-114 Она осмотрелась и заметила мужчину средних лет, стоящего там, с проседью в Его бороде. Ему было всего лишь около тридцати лет, но Библия говорит, что Он выглядел на пятьдесят. «Тебе не более пятидесяти лет, а Ты говоришь, что видел Авраама?»
E-114 She looked over and she seen a middle-aged Man standing there, kind of gray in His beard. He was only about thirty years old, but the Bible said He looked fifty. "Thou art a man not over fifty years old, and say You seen Abraham?"
E-115 Он сказал: «Прежде, нежели Авраам был, Я Есмь». Видите? Понимаете, они не понимали Этого. Он стряхивал их, паразитов, прочь от Себя.
E-115 He said, "Before Abraham was, I AM." See? See, they didn't understand It. He was shaking them parasites off of Him.
E-116 Сегодня мы должны просить и умолять, и ласкать, и просить, и убеждать, и обещать христианам приходить в церковь: «Если они придут в церковь, то мы сделаем так-то и так-то».
E-116 Today we have to beg and plead, and pat and beg, and persuade and promise Christians, to come to church, "If they come to church, we'll do so-and-so."
E-117 Иисус, когда Он был на земле, у Него было слишком много рядом с Ним. Он оглянулся и увидел собрание; Он хотел избавиться от них, Он сказал: «Если вы не будете есть Плоть Сына Человеческого и пить Его Кровь, вы не будете иметь в себе Жизни».
E-117 Jesus, when He was on earth, He had too many with Him. He looked around and seen the congregation, He wanted to get rid of them, He said, "Except you eat the flesh of the Son of man and drink His Blood, you have no Life in you."
E-118 Вы могли бы представить себе доктора, сидящего там? «Ба-а, – сказал, – да этот человек хочет, чтобы мы стали вампирами. Пить Его кровь? Ерунда. Все вы, люди, уйдите и оставьте того сумасшедшего человека в покое». Они ушли.
E-118 Could you imagine a doctor sitting out there? "Why," said, "this Man wants us to be a human vampire. Drink His Blood? Nonsense! All you people walk away and leave that crazy Man alone." They walked away.
E-119 Он никогда не объяснял Этого. Он не должен был объяснять Этого. Иногда Он сотрясает вашу веру, чтобы увидеть, что вы будете делать. И Он делает то же самое в этот день. Да, пусть это покажется вам немного ужасным, чтобы увидеть, где вы стоите, действительно ли вы верите.
E-119 He never explained It. He didn't have to explain It. He shakes your faith sometime to see that you'll do. And He's doing the same thing in this day, yes, let it seem spooky to you a little bit, to see where you stand, whether you really believe.
E-120 Помните, те ученики, предопределенные Богом, никогда не колебались. Они также не могли объяснить Этого, но они не хотели отходить. Тогда Он приходит снова; Он сказал... Все то собрание ушло, тысячи.
E-120 Remember, them disciples, foreordained by God, never moved. They couldn't explain It, either, but they didn't want to move. Then He comes again, He said…
All that congregation walked away, thousands.
E-121 Он сказал семидесяти, стоящим там, Его служителям, которым Он поручил идти и проповедовать перед Ним, Он сказал: «Я потрясу их и посмотрю, где они находятся». Так что Он сказал: «Когда... Что вы скажете, когда увидите Сына Человеческого возносящегося на небо, откуда Он пришел?»
E-121 He said to the seventy sitting there, His ministers He had ordained to go out and preach before Him, He said, "I'll give them a shake and see where they're at." So He said, "Well, what will you say when you see the Son of man ascending up into Heaven from whence He come?"
E-122 «Сын Человеческий, возносящийся на небо? Мы рыбачили с Ним; мы лежали с Ним на речных берегах. Мы ели с Ним. Мы видели ясли, в которых Он родился. Мы знаем Его мать, Его братьев. И этот Сын Человеческий, возносящийся туда, откуда Он пришел? Он пришел из Назарета. Это трудное для понимания высказывание». Они тоже ушли. Они сказали: «Мы не можем понять этого». Вы видите? Что случилось? Те ученики никогда не отходили. Они не могли объяснить Этого. Все те отошли. Он никогда не объяснял Этого. Он не должен был.
E-122 "The Son of man ascending into Heaven? We fish with Him, we lay on the river banks with Him. We eat with Him. We seen the manger He was born in. We know His mother, His brothers. And this Son of man ascending up from where He come? He come from Nazareth! This is a hard saying." They walked away, too. They said, "We can't see This." You see? What happened? (Never moved them disciples. They couldn't explain It.) All of them walked away. He never explained It. He didn't have to.
E-123 Сегодня мы получили тепличные растения, называемые христианами, кого-то, кого вы должны опрыскивать и нянчить, и ублажать. «А вы обеспечите мне членство, вы будете сотрудничать, вы сделаете это?» О вы, кучка тепличных растений. Мы нуждаемся в подлинном Христианстве, рожденном Духом Божьим. И это не нуждается ни в каком сотрудничества, ни в чем другом; они не хотят ничего.
E-123 Today we got hotbed plants, called Christians, somebody you have to spray and baby and humor, "And will you give me fellowship, will you cooperate, will you do this." Oh, you bunch of hotbed plants! We need some genuine Christianity, borned of the Spirit of God. And that'll take no cooperation, no nothing else, they don't want nothing.
E-124 Иисус обернулся, посмотрел на этих учеников, сказал: «Вы тоже уйдете? Вы тоже хотите уйти?» Он сказал: «Я избрал из вас двенадцать, но один из вас – дьявол. Почему вы также не уходите?»
E-124 Jesus turned, looked at them disciples, said, "Will you go, too? Do you want to go, also?" He said, "I've chose twelve of you, and one of you is a devil. Why don't you go, also?"
E-125 Тогда Петр сказал те памятные слова: «Господи, куда нам идти? Мы убеждены, мы знаем, что Ты – Тот отождествленный Источник Жизни. У Тебя есть Слово, и только Оно. Мы убеждены».
Эта молодая женщина стояла там... Сказал: «Принеси Мне пить».
E-125 Then Peter said those memorial words, "Lord, where could we go? We are persuaded, we know that You are the identified Fountain of Life. You have the Word, and It only. We are persuaded."
This little woman standing there. Said, "Bring Me a drink."
E-126 Она ответила: «Так не принято. У нас сегрегация: здесь у нас нет ничего подобного».
E-126 She said, "It's not customary, we got segregation, we don't have no such a thing here."
E-127 Он сразу дал ей понять, что нет никакого различия между иудеем или кем-либо. Он был Богом. Он сказал: «Пойди, возьми своего мужа и приходи сюда». Она сказала: «У меня нет мужа».
E-127 He let her know right quick that there's no difference between the Jew or whatever it was. He was God. He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have a husband."
E-128 Он сказал: «Ты сказала правду. У тебя было пять, и тот, с кем ты живешь теперь, не твой муж».
E-128 He said, "You've told the truth. You've had five, and the one you're living with now is not yours."
E-129 Итак, понаблюдайте за той женщиной. Нечто произошло – то маленькое предопределенное Семя в ее сердце.
E-129 Now watch that woman. Something happened, that little predestinated Seed down in her heart!
E-130 Когда Он сказал это тем фарисеям, посмотрите на них, они просто очернили то, что они исповедовали. Они исповедовали себя христианами; они утверждали, что они последователи; они утверждали, что любили Его. Но когда Истина пришла, Она очернила их.
E-130 When He said That to those Pharisees, look at them, they just blacked out what they professed. They professed to be Christians, they professed to be followers, they professed to love Him. But when the Truth came, It blacked them out.
E-131 Но когда это приходит, Оно привело к Жизни, убрало черноту и соделало все это белым. Сказал: «Где...»
E-131 But when this come, It brought to Life, It took the blackness out and made it all white. Said, "Where…"
E-132 Она сказала: «Сэр, я постигла, что Ты – Пророк. Вот, у нас не было ни одного в течение четырехсот лет. (Понимаете?) Я постигла, что Ты – Пророк. Вот, мы знаем то, что когда Мессия придет, Он будет опознан по такого рода характерной черте; Он скажет нам все это».
Он сказал: «Я и есть Он, Который говорит с тобой».
E-132 She said, "Sir, I perceive that You are a Prophet. Now, we haven't had one for four hundred years, see. I perceive that You are a Prophet. Now, we know that when the Messiah cometh, His identification will be that kind of a characteristic, He'll tell us these things."
He said, "I am He that speaks to you."
E-133 И после этого она поставила тот кувшин с водой, пошла в город и сказала: «Придите, посмотрите на Человека, который сказал мне то, что я сделала. Разве это не настоящая характерная черта помазанного Мессии, являющегося Словом, которое знает помышления сердца? Разве это не Мессия?» О, вот это да!
E-133 And, upon that, she dropped the waterpot, went into the city and said, "Come, see a Man who told me the things that I've done. Isn't this the very characteristic of the anointed Messiah which is the Word, that knows the thoughts that's in the heart? Isn't this the Messiah?" Oh, my!
E-134 Смотрите, та женщина с кровотечением, Он был отождествлен для нее посредством Своей характерной черты, что Он Мессия. Женщина с кровотечением опознала Его, Слово.
E-134 Look, the woman with the blood issue, He was identified to her, by His characteristic, that He was the Messiah. The woman with the blood issue identified Him, the Word.
E-135 В Евреям 4:12 Библия говорит, что Слово Божье сильнее, чем обоюдоострый меч, и распознает помышления сердечные (Сколько из вас знают это?) в разуме. Это то, чем является Слово. Вы верите, что Он был Словом? Вы верите, что Он Тот же Самый вчера, сегодня и вовеки? Тот, Который приводит это в порядок, если вы этому верите.
E-135 Hebrews 4:12, the Bible said that, "The Word of God is powerful than a two-edged sword, and a Discerner of the thoughts that's in the heart," (how many knows that?) "in the mind." That's what the Word is. You believe He was the Word? Do you believe He's the same yesterday, today, and forever? That settles it, if you believe That.
E-136 Заметьте, эта молодая женщина сказала: «Если я смогу только коснуться Его, я не забочусь, как много они говорят о Нем. Я верю, что Он именно Тот, за кого Он Себя выдает. Если я смогу коснуться Его, я буду исцелена». Так что она проскользнула между людьми и коснулась Его, и вернулась в толпу. Иисус остановился и сказал: «Кто прикоснулся ко Мне?»
E-136 Notice, this little woman said, "If I can just touch Him! I don't care how much they say about Him. I believe that He's just what He said He was. If I can touch Him, I'll be made well." So she slipped through and touched Him. Went back in the audience.
Jesus stopped, and said, "Who touched Me?"
E-137 И Петр попытался доказать Ему, что Он был как бы невротиком; он сказал: «Да ведь каждый. Не говори так, ну, они не будут знать, что и думать о Тебе. Человек Твоего положения, и вот так говорит: «Кто прикоснулся ко Мне?» Все прикасаются к Тебе».
E-137 And Peter tried to make Him out like He was a neurotic, he said, "Why, everybody! Don't say things like that, why, they won't know what to think about You. A Man of Your status, and then say, 'Who touched Me?' Everybody is touching You."
E-138 Он сказал: «Но я чувствую, что я ослабел; добродетель изошла из Меня». Он знал, что нечто произошло...
E-138 He said, "But I perceive I've gotten weak, virtue is gone from Me." Knowed something had happened!
E-139 Вот, смотрите, смотрите, что далее, последующий сильный шок. Он озирался, пока Он не нашел ее, и Он сказал ей о ее состоянии и что ее вера спасла ее. Она была... Он был идентифицирован как Слово Божье, знающее тайны сердца. О, да. Это Слово распознает тело, распознает сердце.
E-139 Now look, look what comes, the next great shock. He looked around till He found her, and He told her her condition, and her faith had saved her. She was… He was identified as the Word of God, knowing the secrets of the heart. Oh, my! The Word discerns the body, discerns the heart.
E-140 Вот, минутку, в заключение. Итак, поскольку Евреям 13:8 верно, что Он – Тот же самый вчера, сегодня и вовеки, – вы верите этому? Вот, я многое здесь опускаю, что должен был сказать. Тогда Его характер идентифицирует Его сейчас, в это настоящее время, если Он Тот же самый вчера, сегодня и навсегда, точно такой же, каким Он был тогда. Это правильно? Он обещал это. И, помните, Его характерная черта является Его идентификацией. Сколько понимает это? Поднимите вашу руку. Его характерная черта является Его идентификацией.
E-140 Now just a moment, in closing. Now, as Hebrews 13:8 is true, "He's the same yesterday, today, and forever," do you believe That? Now I'm omitting a lot here I should say. Then, His character will identify Him now in this present time, if He's the same yesterday, today, and forever, just like He was then. Is that right? He's promised it. And, remember, His characteristic is His identification. How many understands it, raise your hand. His characteristic is His identification.
E-141 Как те, которые пришли из Эммауса, как я говорил это. Иисус был распят. Все они были печальны. Они были у могилы; и вот они сказали: «Кто-то пришел и украл Его». Однажды Он вышел из каких-то кустов и пошел рядом с ними, поскольку Он шел в Эммаус. И они говорят...
Он сказал: «Почему вы… почему вы так печальны?»
А он сказал: «Ну, Ты, верно, здесь чужестранец».
E-141 Like those who came from Emmaus, as I say this. Jesus had been crucified. All of them was sad. They was in the grave, now they said, "Somebody come and stole Him." One day He walked out of some bushes and walked along with them, as He went over to Emmaus. And they say…
He said, "Why you—why you so sad?"
He said, "Well, You're just stranger here."
E-142 И далее, когда Он вошел с ними внутрь, Он сделал нечто, точно то же, что Он делал до Своего распятия. Это была Его характерная черта – делать это таким образом. И они быстро распознали через Его характерную черту, что Тот был тем же самым Иисусом, который был распят. Аминь.
E-142 And then when He got them inside, He did something just like He did it before His crucifixion. It was His characteristic of doing it that way. And they quickly recognized, by His characteristic, that that was the same Jesus that had been crucified. Amen.
E-143 Бог воскресил Его из мертвых, и сегодня Его характерная черта та же самая, какой она была тогда. А при возвращении дней Содома, как Иисус пророчествовал, та же самое должно иметь место, в то время, когда Сын открывается людям. Это является отождествлением Его характерной черты. Евреям 4:14 и 15: Он теперь наш Первосвященник, которого можно коснуться чувством наших немощей, точно Такой же, каким Он был и тогда. Вы верите этому? Наши немощи касаются Его. Хорошо, если бы это коснулось Его, как Он действовал бы, если Он – Тот же самый вчера, сегодня и вовеки? Его характерная черта была бы той же самой. Тогда Он будет поступать так же, как Он поступал тогда, когда женщина коснулась Его одеяния. Вы верите этому? Он живет вечно, Он вечно Живущий, и Его характерная черта все еще отождествляет Его сегодня, как и тогда, когда Он был. Вы верите этому от всего вашего сердца? Бог, отождествленный благодаря Своей характерной черте, отождествляющей Его. Давайте склоним наши головы.
E-143 God has raised Him up from the dead, and today His characteristic, as it, same as it was then! And the returning of the days of Sodom, as Jesus prophesied, the same thing is to take place "when the Son is being revealed to the people." It's identification of His characteristic. Hebrews 4:14 and 15, "He is now our High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities, just like He was then." Do you believe that? Our infirmities touch Him. Well, if it would touch Him, how would He act if He's the same yesterday, today, and forever? His characteristic would be the same. Then He'd act like He did when the woman touched His garment. Do you believe that? He ever lives, He is ever lives, and His characteristics still identify Him today as He was then. Do you believe it with all your heart? God, identified by His characteristic, identifies Him.
Let us bow our heads.
E-144 Небесный Отец, мы всего лишь мужчины и женщины, сидящие здесь этим вечером. Но мы, как это было, имеем дело с Богом, когда мы имеем дело со Словом. И, Отец, я боялся бы пытаться сказать что-нибудь, чего нет здесь. Я боялся бы пытаться прилагать мое собственное истолкование к Этому, потому что это могло бы быть неправильно. И Ты сказал: «Кто бы ни отнял одно Слово от Этого или добавил одно слово к Этому, его часть будет отнята из Книги Жизни». Какой смысл имела бы тогда моя жизнь, Господи, если я сделаю такое зло, как это? Поэтому я просто говорю Это так, как Это есть.
E-144 Heavenly Father, we're just men and women sitting here tonight. But we are, as it was, handling God when we handle the Word. And, Father, I'd be afraid to try to say something that wasn't in here. I'd be afraid to try to put my own interpretation to It, because it might be wrong. And You said, "Whosoever shall take one Word out of It, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life." What good would my life be then, Lord, if I do an evil thing like that? So I just speak It the way It is.
E-145 И, Отец, Ты обещал, что Ты будешь идентифицировать Это. Я верю, что Ты воскрес из мертвых две тысячи лет назад и жив сегодня вечером, призывая простых людей таким же образом, как Ты всегда это делал, одного здесь и одного там; никаких групп, никаких организаций, никаких великих способов из того, что сделал человек. Но Ты сказал, что Ты возьмешь людей из язычников, народ: «Двое на поле, Я оставлю одного, возьму другого. Двое на постели, Я оставлю одного, возьму другого», – людей здесь и там, ради Имени Своего, Невесту.
E-145 And, Father, You promised that You would identify It. I believe that You are risen from the dead, two thousand years ago, and are alive tonight, calling a simple people just as You've always did, one here and one there; no groups, no organizations, no great manners of what man had done. But You said You would take a people out of the Gentile, a people, "Two in a field; I'll leave one, take one. Two in a bed; Ill leave one, take one," a people here and there, for Your Names sake, the Bride.
E-146 Я верю, что Твой характер отождествляет Тебя. Ты обещал, как это было во дни Содома, так это будет в день, когда Ты откроешься, То Слово. Само Слово этого часа обязано открыть Само Слово, так же, как Слово приходило к пророкам. И, Отец, мы видим Иоанна, стоящего здесь на земле, и там было… Слово, которое он открывал. И Библия сказала, что Слово всегда приходит к пророку. И тогда Слово было плотью, итак, Оно пошло прямо в воду, к Иоанну. Слово пришло к пророку.
E-146 I believe that Your character identifies You. You promised, "As it was in the days of Sodom," so will it be in the day when You were being revealed, the Word. The Word Itself, of this hour, is supposed to reveal the Word Itself, like the Word came to the prophets. And, Father, we see John standing here on earth, and there was the—the Word that he was revealing. And the Bible said, "The Word always comes to the prophet." And the Word was flesh then, so It walked right out in the water, to John. The Word came to the prophet.
E-147 Отец Бог, приди сегодня вечером, я молю, и помоги нам. Помоги нашему неверию. Прости нам наши недостатки. Исцели больных и страдающих. Одно Слово от Тебя, Господи, будет означать больше, чем что-нибудь, что мог бы сказать любой человек. Просто Ты говори, Отец, всего одно Слово будет значить так много. Теперь, Ты – Тот же Самый вчера, сегодня и вовеки. Теперь мы посвящаем себя Тебе. И мы просим, чтобы, когда мы уезжаем и идем к себе домой сегодня вечером, мы сказали, как те из Эммауса, когда они увидели, как Он сделал нечто, чтобы подтвердить им, что Он был воскресшим Господом. Неважно, сколько бы ни говорили: «Они украли Его Тело, и… и они сделали это, то или другое», – они сами узнали, что Он воскрес из мертвых. Не покажешь ли Ты нам снова сегодня вечером Самого Себя живым, и призовешь тех в этом прекрасном городе и окрестностях, которые предопределены к Жизни, для Тебя? Ибо мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-147 Father, God, come tonight, I pray, and help us. Help our unbelief. Forgive us of our shortcomings. Heal the sick and afflicted. One Word from You, Lord, will mean more than anything any man could say. Just You speak, Father, just one Word will mean so much. Now, You're the same yesterday, today, and forever. We commit ourselves to You now. And we pray that when we leave and go to our homes tonight, we'll say like those from Emmaus, when they see Him do something to identify to them that He was the risen Lord. No matter how much they said, "They stole His body away, and—and they did this, that, or the other," they knew themselves that He was raised from the dead. Won't You tonight show Yourself alive to us again, and call those in this fair city and around about, that's ordained to Life, to You. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-148 Итак, теперь я собираюсь попросить у вас примерно пятнадцать минут. Мы задержимся примерно на десять минут. Я собираюсь поспешить. Я хочу назвать молитвенные карточки. Я доверяю Билли... «Г», молитвенные карточки «Г», это те, которые были розданы? «Г», молитвенные карточки «Г», давайте возьмем с первой по пятнадцатую или двадцатую, что-то в этом роде. «Г-1», сколько... У кого «Г» номер 1, поднимите руку, посмотрим, здесь ли она. Я... [Пропущенное место на пленке – ред.] И помните, держите ваши молитвенные карточки, за вас помолятся. Если за вас не помолятся сегодня вечером, то мы возьмем их. Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, прямо сюда, так быстро, как вы сможете, и проходите прямо сюда, и выстраивайтесь в очередь. Хорошо. Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь. Троих там не хватает. Семь, семь, и один, два, три... Посчитай их для меня, Рой. Хорошо, десять. Хорошо, с первой по пятнадцатую. Сейчас пятнадцать, с «Г-1» по «Г-15», это пят... Или десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать, четырнадцать, пятнадцать. Хорошо. Давайте… давайте остановимся там...?... Хорошо.
E-148 Now, I'm going to ask you now for about fifteen minutes. We're going to be just about ten minutes late. I'm going to hurry. I want to call the prayer cards. I believe Billy… G, prayer cards G, is that what they was give out? G, prayer cards G, let's take one to fifteen or twenty, something. G, one. How many… Who had G, number one, raise up your hand, see if it's here. [Blank.spot.on.tape—Ed.] And, remember, hold your prayer cards, you'll be prayed for. If you don't get it tonight, we'll get it. One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, right over here as quick as you can, and walk right over here and get in line. All right. One, two, three, four, five, six, seven. Three missing in there. Seven, seven, and one, two, three… Count them, Roy, for me. All right, ten. All right, one to ten. Fifteen now, G, one to fifteen, that's fif-… or ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen. All right. Let—lets stop there, just this. All right.
E-149 Итак, мы… мы пытаемся сдержать наше слово (Понимаете?), чтобы уйти в девять тридцать, но мы не собираемся сделать это сегодня вечером, я… я… я знаю. Но теперь, я хочу, чтобы каждый уделил пристальное внимание.
E-149 Now we're—we're trying to keep our word, see, to be out by nine-thirty, but we're not going to do it tonight, I—I—I know. But now I want everyone to give the undivided attention.
E-150 Итак, если я сказал истину и рассказал вам, что эти вещи должны быть, и это здесь в этой Библии, что это тот час. Вас, может быть, обучали в другой школе. Так было с фарисеями. Но Библия сказала в тот день: «Дева зачнет». Он... Она зачала. Он сказал, что характерные черты Мессии будут такими. И они были. Но они не поверили Этому. Это не помешало Ему идти прямо все равно. Так же, как и теперь. Мы живем в последние часы последнего дня.
E-150 Now, if I have spoke the Truth and told you that these things are supposed to be, and here it is in the Bible, that this is the hour. You might have been taught in another school. So was the Pharisees. But the Bible said, in that day, "A virgin shall conceive," He… She did. He said the characteristics of the Messiah would be thus. It was. But they didn't believe It. That didn't stop Him from going right on just the same. Same as it is now. We're living in the last hours of the last day.
E-151 Наука говорит, что сейчас три минуты до полуночи. Я думаю, что сейчас уже позже того, в любом случае. Коммунизм вполз в страну, и проповедники пошли за коммунизмом вместо Христа. Это только выглядит, будто они выходят, пытаясь осудить это; но почему не видят времени, в которое мы живем? Коммунизм, мы не получили... Ой, ой. Я не боюсь коммунизма. Вот что это – пришествие Господне, которое наступает, застанет вас неприготовленными в церкви. Теперь, пусть каждый человек, пусть вся Америка обратится к Богу, и наблюдайте, что происходит с коммунизмом. Вы должны определить болезнь, а затем принять лекарство.
E-151 Science says it's three minutes till midnight. I think it's later than that now, most any time. Communism has wormed the country, and preachers are gone after communism instead of Christ. It just look like go out trying to condemn that, why not see the hour we're living in? Communism, we ain't got… My, my! I ain't afraid of communism. It's the Coming of the Lord is going to catch you unprepared, is what it is, to the church. Now let everybody, let all America turn to God, and watch what happens to communism. You have to find the disease, and then get the cure.
E-152 Итак, пусть каждый пребудет в благоговении; пожалуйста, не передвигайтесь. Вот, сколько вас там, у кого нет молитвенной карточки, но вы хотите, чтобы Бог исцелил вас, просто поднимите вашу руку, скажите: «Я… я… я… я верю». Независимо от того, где вы находитесь...
E-152 Now, everybody reverent, please don't move around. Now, how many out there that does not have a prayer card, and you want God to heal you, just raise your hand, say, "I—I—I—I'm believing." No matter where you are.
E-153 Итак, смотрите, я думаю, что он работает, [Брат Бранхам дует в микрофон – ред.] этот. Хорошо. Слышно ли вам, вы можете там сзади услышать меня? Хорошо. Хорошо. Вот, наблюдай за этим, Брат Рой.
E-153 Now look, I think this is alive, [Brother Branham blows into the microphone—Ed.] this. All right. If you have… Can you hear me back here? All right. All right. Now you watch it, Brother Roy.
E-154 Вот, одно Слово от Бога будет означать больше, чем все, что я мог бы сказать.
E-154 Now, one Word from God will mean more than all I could say.
E-155 Итак, когда смотришь отсюда, это тяжело, так… так было всегда. Понимаете, лампы светят прямо тебе в лицо, и это своего рода трудность – смотреть туда, чтобы увидеть людей.
E-155 Now, as looking from here, it's hard, this—this always was. See, the lights are right in your face, and it's kind of hard to see out there to see the people.
E-156 И я не знаю, я не могу увидеть ни одного человека, на самом деле, из тех, которых я могу сейчас видеть, кого я знаю. Сколько из вас незнакомы мне, поднимите вашу руку, знаете, что я ничего не знаю о вас? Думаю, что повсюду. Сколько из молитвенной очереди знают, что я ничего не знаю о вас, поднимите ваши руки. Все, стоящие там, в молитвенной очереди, если вы слышите меня, поднимите ваши руки, если… если мы незнакомы: каждый из вас.
E-156 And I don't know. I can't see one person, actually, that I can see now that I know. How many of you is strangers to me, raise up your hand, know that I don't know nothing about you. I guess it's everywhere. How many in the prayer line knows I know nothing about you, raise your hands. All along the prayer line there, if you can hear me, raise up your hands if—if I'm a stranger. Every one.
E-157 Итак, Кто Он? Он Первосвященник, которого можно коснуться чувством наших немощей. Та женщина, которая коснулась Его одеяния, она, возможно, также не имела молитвенной карточки, но она коснулась Его, и, когда она сделала это, нечто произошло. Вот, коснитесь таким же самым образом; коснитесь Его. Сколько из вас знает, что Евреям, 4-ая глава, говорит: «Итак, Он есть Тот Первосвященник, Которого можно коснуться чувством наших немощей?» Сколько из вас знает это? Хорошо, продемонстрирует ли Он Свои те же самые характерные черты? Если Он Тот же Самый вчера, сегодня и вовеки, Он это сделает. Хорошо. Итак, является ли это...
E-157 Now what is He? He's the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. That woman that touched His garment, she might not a-had a prayer card, either, but she touched Him and, when she did, something happened. Now you touch the same way, touch Him. How many knows that Hebrews, the 4th chapter, says, "Now He's the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities"? How many know it? Well, would He display His same characteristic? If He's the same yesterday, today, and forever, He would. All right. Now, is this the…
E-158 Брат Перри, приведи их теперь ко мне. Так вот, я хочу, чтобы каждый был благоговейным по-настоящему. Прямо сюда, именно сюда, сестра. Итак, вы можете услышать меня? Вот, я не знаю, вы же поищите того, который в этом инженер, потому что я не знаю как...
E-158 Brother Pearry, you bring them to me now. Now I want everyone to be real reverent. Right here, just right here, sister.
Now, can you hear me? Now, I don't know. You watch ever who's on the—the engineer there, 'cause I don't know how.
E-159 Видение. Теперь помните, я никакой не Мессия. Я не Христос. Но Он здесь. Это то, что я пытаюсь заставить вас увидеть. Он здесь; Он держит Свое Слово.
E-159 A vision. Now, remember, I am not no Messiah, I'm no Christ. But He is here. That's what I'm trying to get you to see, He's here, He's keeping His Word.
E-160 Итак, больна ли эта женщина, я не знаю. Я не знаю ее. Она старше меня. Вероятно, мы родились в разные годы, и в милях друг от друга, мы встречаемся впервые.
E-160 Now, if this woman is sick, I don't know. I don't know her. She's older than I. We probably born years apart, and miles apart, this is our first time we meet.
E-161 Вот, это точно так же, как наш Господь встретил женщину в Св. Иоанна 4. Я пытаюсь сделать это настолько понятным, чтобы вы не могли удержаться от того, чтобы не увидеть это, чтобы после, у стойки суда, в тот день на моих руках не было никакой крови. Итак, Иисус обещал, что в эти последние дни это будет происходить снова. Поскольку мы будем проходить это в течение недели, вы узнаете, что это обетование.
E-161 Now, that's just like our Lord met a woman, in Saint John 4. I'm trying to make it so clear you can't keep from seeing it, then, at the Judgment Bar, there's no blood on my hands at that day. Now, Jesus promised that in the last days this would take place again. As we go through the week, you'll find out. It's a promise.
E-162 Итак, я не знаю эту леди, это мужчина и женщина, встречающиеся впервые. Итак, если Господь Иисус откроет мне, для чего вы здесь, или кого-то еще, или что вы делаете, или что с вами не в порядке, или что вы сделали, если это финансы, домашние, чтобы это ни было, это должно будет придти от какой-то сверхъестественной Силы, потому что я не знаю вас. Сколько из вас засвидетельствует о том, что это должно прийти от сверхъестественной Силы? Вот, вы можете играть роль, как фарисей, говоря, что это... (Там, на другой стороне, Брат Рой. Видишь?) Вы можете притворяться как фарисеи и говорить: «Это бес», – как делают многие. Тогда это между вами и Богом. Тогда вы получаете их награду. Но если вы скажете: «Это от Бога», – тогда вы получите Его награду. (Вот, так лучше. Спасибо. Видишь?)
E-162 Now, I do not know the lady, this is a man and a woman meeting for the first time. Now, if the Lord Jesus will reveal to me what you're here for, or somebody else, or what you're doing, or what's wrong with you, or what you have done, if it's finances, domestic, whatever it is, it'll have to come from some supernatural Power, 'cause I don't know you. How many will witness to that, that it has to come through a supernatural Power? Now, you can play like the Pharisee, say it's a… (Around the other side, Brother Roy, see.) You can play like the Pharisees, and say, "It's an evil spirit," which many do. That's between you and God, then. Then you have their reward. But if you say, "It's of God," then you have His reward. (Now, that's better. Thank you.)
E-163 Итак, просто посмотрите на меня одну минутку. Как Иисус сказал... Как Петр и Иоанн, когда проходили через ворота, называемые Красными (На английском-Прекрасные – прим. пер.), сказал: «Посмотри на меня». Я… я вас не знаю. И теперь, если Дух Святой, Некто больший, чем я, придет и откроет то, что находится в вашем сердце, тогда Библия говорит: «Слово Божье острее меча обоюдоострого, различает помышления и намерения сердечные». Это в точности то, что говорит Библия. Вот, это открывает тогда тайну сердца. Вот, это было бы характерной чертой Бога, Слово стало бы проявленным в этот день. Сколько из вас теперь этому верят? Теперь, вы понимаете, что это такое?
E-163 Now just look at me just a minute. As Jesus said… As Peter and John passed through the gate called Beautiful, said, "Look on me." I—I do not know you. And now if the Holy Spirit, Somebody besides me, will come and reveal what's in your heart, then the Bible said, "The Word of God is sharper than a two-edged sword, a Discerner of the thoughts, intents of the heart." That's exactly what the Bible says. Now, that reveals then the secret of the heart. Now, that would be the characteristic of God, the Word made manifest in this day. How many believes that now? Now you see what it is?
E-164 Итак, я проповедовал это, рассказал вам об этом, но правда ли это? Это следующее. Понимаете? Вот, если это верно, каждый из вас... Если это будет неверно, то она узнает это. Конечно, она будет знать это. Вы также узнаете это. Но если это не верно, тогда я… я… я засвидетельствовал о Христе неверно. Если это Истина, каждый из вас должен будет отдать свое сердце Ему, должен будет верить Ему от всего своего сердца и протянуть руку и принять Его, чтобы получить все, в чем вы нуждаетесь. Это истина.
E-164 Now I've preached it, told you about it, but is it true? That's the next thing, see. Now, if it's true, every one of you… If it isn't true, she'll know it. Certainly, she'll know it. You'll know it, too. But if it isn't true, then I've—I—I've witnessed wrong of Christ. If it is True, each one of you should give your hearts to Him, should believe Him with all your heart, and reach up and accept Him for whatever you have need of. That's true.
E-165 Итак, пусть Дух Святой идентифицирует Самого Себя в имени Иисуса Христа. Вот, я понятия не имею, для чего вы здесь. Вы просто выглядите как приятная женщина-мать, стоящая там, и это все, что я знаю о вас. Но Дух Святой может открыть то, для чего вы здесь, в чем ваша проблема, или еще что-то. Вы будете знать, правда ли это, или нет. Вот, вы… то, за что вы хотели бы помолиться – похоже, это мышцы вашего лица. Это как бы невралгия на вашем лице. Итак, если это верно, поднимите вашу руку. Вы верите? Итак, вот, вы могли бы сказать: «Он просто угадал это».
E-165 Now may the Holy Spirit identify Himself in the Name of Jesus Christ. Now, I have no idea what you're there for. You just look like a nice-looking, motherly-like woman standing there, and that's all I know about you. But the Holy Spirit can reveal what you're here for, what your trouble is, or something. You'll know whether it's the truth or not. Now, you're, what it is you want prayer for, is something like the muscles in your face. It's neurology, like, in your face. Now, if that's right, raise up your hand. Do you believe?
Now, now you might say, "He just guessed that."
E-166 Вот, она сейчас просто прекрасный человек. Итак, просто посмотрите сюда одну минутку, сестра. Я не знаю, что Он сказал вам. Но независимо от того, что это было, это было истиной. Вы, вы сейчас свидетель этого, не так ли? Правильно. [Сестра говорит: «В течение двадцати лет» – ред.] Ох. Вы верите, что Бог исцелит вас от этого? Вот, вы знаете, что Это Его Присутствие; здесь есть Нечто, Которое знает вас, Нечто, что... Как Иисус сказал женщине, Он знал, в чем была ее беда, а теперь Он знает, в чем ваша беда.
E-166 Now, she's a fine person. Now, just look here just a minute, sister. I don't know what He told you. But whatever it was, it was true. You, you're a witness of that now, aren't you? [The sister says, "That's right."—Ed.] That's right. ["For twenty years."] My! You believe that God will heal you for that? Now, you know It's His Presence, there's Something here that knows you, Something. Like Jesus said to the woman, He knowed where her trouble was, now He knowed where your trouble was.
E-167 И, кажется, что вы обременены за кого-то еще. Это ваш... Это мужчина; это ваш муж. Он также находится здесь. Правильно. И… и вы верите, что Бог может открыть мне нужду вашего мужа? Он по-настоящему болен; у него осложнения. Одним из того, что беспокоит его – это болезнь сердца. У него сердечное заболевание. Если это правильно, поднимите вашу руку. У него также грыжа. Правильно. Это верно? Он ведет себя по-настоящему нервозно, да, по-настоящему нервозно. Это правда, не так ли?
E-167 And it seems like that you are burdened for somebody else. It's your… It's a man, it's your husband. He's here, also. That's right. And—and you believe that God can reveal your husband's trouble to me? [The sister says, "Yes, I do."—Ed.] He's a real sick man, he has complications. One thing that's bothering him, is heart trouble. He has a heart trouble. If that's right, raise up your hand. ["That's right."] He also has a hernia. ["That's right."] That's right. See? That right? Yeah. Real nervous, yeah, real nervous. That's true, isn't it? ["Yes."]
E-168 Если Иисус откроет мне... Он сказал Петру, кем он был. Если Он откроет мне, кто вы, вы поверите Ему? Вы не отсюда. Вы приехали сюда с востока; Вы из Луизианы. Это верно. Правильно. И ваше имя – миссис Кульман. Возвращайтесь домой; Иисус Христос исцеляет вас. Ваша вера производит ваше исцеление.
E-168 If Jesus will reveal to me! He told Peter who he was. If He'll reveal to me who you are, will you believe it's Him? [The sister says, "Yes."—Ed.] You're not from here. ["No."] You come from the east of here, you're from Louisiana. ["Right."] That's right. Right. And your name is Mrs. Coleman. ["That's right."] Return home, Jesus Christ makes you well. Your faith does your healing.
E-169 Теперь, верьте. Вы верите теперь от всего вашего сердца? Иисус Христос, отождесвляющий Себя Самого в Своем воскресении, вы понимаете, что я имею в виду? Итак, всякий, кто в здравом уме, знает, что никакой человек не может сделать этого.
E-169 Now believe. Do you believe with all your heart? Jesus Christ identifying Himself in His resurrection! You see what I mean? Now, anybody that's got normal mind, knows that no human being can do that.
E-170 Итак, вы там, вы скажите Богу примерно так: «Я… я… я знаю, что этот человек не знает меня, так что я собираюсь за кое-что помолиться. Господь, могу ли я коснуться Твоего одеяния? Если да, тогда Ты отождествил Самого Себя в Своем воскресении. Обратись, позволь мне коснуться Тебя, и затем Ты проговори через него ко мне». Видите, что происходит. Только попробуйте это.
E-170 Now, you out there, you say to God like this, "I—I—I know the man doesn't know me, so I'm going to pray for something. Lord, can I touch Your garment? If it is, then You identified Yourself in Your resurrection. Turn, let me touch You, and then You speak through him to me." See what happens. Just try it.
E-171 Здравствуйте, сэр. Вы не могли бы подойти сюда немного ближе? Там позади вас находятся люди. Видите?
E-171 How do you do, sir? Would you come this way just a little closer? There's people back behind you there, see.
E-172 Теперь все, каждый… каждый ваш дух точно как пульсация. Ты улавливаешь это (Понимаете?), также распознаешь их мысли, а это мешает (Понимаете?); вы можете все привести в замешательство.
E-172 Everything now, it's your every—every spirit, is just like a throb. You catch it, see, also know their thinking, and it gets, see, you get all mixed up.
E-173 Вы верите мне, как Его слуге? Вы верите, что Христос может открыть мне, для чего вы здесь? И помните, мы собираемся встретиться однажды у стойки суда и дать отчет за этот сегодняшний вечер. Вы осознаете это? Ваша нужда, одна из них – это ваша спина. У вас много нужд. У вас проблема со спиной. И ваши глаза становятся – у вас заболевание глаз. Если это верно, поднимите руку.
Итак, вы также делаете что-то, от чего вы хотите избавиться. Могу ли я сказать это? Вы хотите оставить то курение и... И другое, у вас было... Вы чувствуете, что это было тем, что препятствовало вам получить Святого Духа. Вот, вы хотите принять Святого Духа; это желание вашего сердца. Правильно, помашите вот так руками. Хорошо, теперь это оставило вас; идите, примите Святого Духа, и будьте исцелены во имя Иисуса. Бог благословит вас.
E-173 Do you believe me to be His servant? Do you believe that Christ could reveal to me what you're here for? Remember, we're going to meet at the Judgment Bar someday and give an account for this tonight. You aware of that? Your trouble, one of them, is in your back. You have many troubles. You have a back trouble. And your eyes are going, you have eye trouble. If that's right, raise up your hand. Now, you also are doing something you want to get away from. Is it all right for me to say it? You want to quit that smoking. And—and another thing, you've had… you feel that that's been the thing that's hindered you from receiving the Holy Ghost. Now you want to receive the Holy Ghost, that's a desire in your heart. That's right, wave your hands like this. Well, it's left you now, go, receive the Holy Ghost, and be healed. God bless you, sir.
E-174 Вы верите? Итак, пожалуйста, будьте по-настоящему благоговейны. Вот, мы действительно задержались; посидите еще одну минутку.
E-174 You believe? Now please be real reverent. Now we're getting real late, just sit still just a moment.
E-175 Здравствуйте. Мы незнакомы друг другу. Господь Иисус знает нас обоих. Теперь, не бойтесь (Понимаете?), вы будто... Понимаете, просто расслабьтесь; Это Его Присутствие. Понимаете, это наверняка. Это Его Присутствие. Вот, вас охватывает странное чувство, ах, нечто приятное, смиренное чувство. Понимаете? Вот, если бы вы стояли в присутствии человека, то это не заставило бы вас почувствовать себя таким образом.
E-175 How do you do? We are strangers to each other. [The sister says, "Yes."—Ed.] The Lord Jesus knows us both. Now don't be afraid, see, you're kind of… See, just relax, It's His Presence. See, that's it. It's His Presence. Now you have a real strange feeling, odd, kind of a sweet, humble-like feeling. See? Now, standing in the presence of a man wouldn't make you feel that way.
E-176 Сколько из вас когда-либо видели тот Свет, тот Столп Света, Огня? Это было заснято прямо здесь в Техасе, в первый раз, во второй раз. Это висит прямо над женщиной (Видите?), в этом измерении сейчас. Я хотел бы просто, чтобы вы только увидели.
E-176 How many ever seen that Light, that Pillar of Light, Fire? It was taken right here in Texas, first time, second time. It's hanging right by the woman, see, in this dimension now. I wish you would just… if you just see.
E-177 Когда вы начинаете двигаться, это то, что мешает этому. Понимаете? Завтра вечером к девяти часам у нас будет такая молитвенная очередь (Понимаете?); я… я держу вас слишком долго. Давайте тогда возьмем эту женщину. Минутку.
E-177 When you start moving, that's what does it, see. Tomorrow night we'll have this prayer line by nine o'clock, see, I—I'm keeping you too long. Let's take this one woman, then. Just a minute.
E-178 Ты веришь, сидящая там? Да, ты обеспокоена из-за той слабости, это твоя проблема. Понимаете? Чего она коснулась? Я не знаю эту женщину. Она прикоснулась к Первосвященнику. Но видите, я стоял спиной к ней, так же, как это было во время Авраама. Сюда, посмотри в эту сторону, сестра, одну минутку. У тебя, кажется, бремя на сердце. Это… Это твоя дочь, там сзади. У нее больные уши. Правильно. Теперь ты веришь от всего сердца? Хорошо, теперь просто верь, и она будет исцелена.
E-178 You believe, sitting there? Yes, for that weakness you're bothered with, that's what's wrong. See? What did she touch? I don't know the woman. She touched the High Priest. But, see, I had my back to her, just as it did in Abraham's time. Here, look this way, sister, just a minute. You seem to have a burden on your heart. It is. It's your daughter back there. She's got trouble with her ears. That's right. You believe now with all your heart? All right, just believe now, and she'll get well.
E-179 Понимаете, что я имею в виду? Если ты можешь верить, все становится возможным. Ты веришь?
E-179 See what I mean? "If thou canst believe, all things are possible." Do you believe?
E-180 Вот там молодая леди, которая опустила руку вниз, там сзади; она смотрит прямо на меня. Она страдает от диабета. Ты веришь, что Бог исцелит этот диабет, ты, сидящая там? Хорошо, тогда ты можешь иметь то, о чем ты просишь. Просто верь.
E-180 There's a little lady took her hand down back there, she's looking right at me. She's suffering with diabetes. Do you believe that God will heal that diabetes, sitting down there? All right, you can have what you ask for, then. Just believe.
E-181 Леди там, возле тебя, у нее болезнь толстой кишки и пузыря. Ты веришь, что Бог исцелит это, сделает здоровым? Хорошо, ты можешь иметь то, о чем просишь. Рука молодой леди. Смотрите, теперь взгляните, просто спросите ее, Нечто действительно приятное прошло сквозь нее. Видите, ее вера – это то, что делает это. Это не я. Это Бог.
E-181 Lady over there from you, has got colon trouble and bladder trouble. Do you believe that God will heal that, make that well? All right, you can have what you ask for. The little lady's hand. See, now look, just ask her, Something real sweet struck her. See, her faith, that's what's a-doing it. It's not me. It's God.
E-182 Здесь, вот прямо здесь в конце сидит человек. У него заболевание бронхов, этот пожилой человек, сидящий прямо здесь, смотрит на меня. Вы верите, что Бог исцелит это, сэр? Та женщина, которая сидит рядом с вами, страдает от инфекции в своем теле. Правильно, сестра, помашите вашим носовым платком, если это верно...?... Хорошо, вы все возложите руки друг на друга, и верьте от всего сердца. Отец, дочь, почему бы и нет? Возложите руки друг на друга и верьте всем сердцем; Иисус исцеляет вас. Я… я бросаю вызов вашей вере, чтобы верить этому.
E-182 Here, here's a man sitting right here on the end. He's got bronchial trouble, this elderly man sitting right here looking at me. You believe that God will heal that, sir? That one sitting next to you is suffering with an infection in her body. That's right, sister, wave your handkerchief if that's right. All right. All right, you all lay hands on one another, believe with all your hearts. Father and daughter, so why not? Lay your hands on one another and believe with all your heart, Jesus make you well.
I—I challenge your faith to believe it!
E-183 Та леди, сидящая там прямо позади него, страдает от болезни желудка. Вы верите, что Бог исцелит вас, леди? Это ваша беда. Если это верно, встаньте, чтобы люди могли увидеть. Видите? (Кого они касаются?) Послушайте, я не ошибаюсь, рядом с вами сидит ваша мать. У нее инфекция в кишечнике. Вы верите, что Бог исцелит это, леди? Встаньте также и будьте исцелены.
E-183 The lady sitting right behind him there, suffering with a stomach trouble. You believe God will make you well, lady? That's your trouble. If that's right, stand up on your feet so the people can see. See? (Who are they touching out there?) Say, I'm not mistaken, there's your mother sitting next to you there. She has an infection in her bowels. You believe that God will heal that, lady? Stand up, also, and be healed.
E-184 Верьте. Он Тот же Самый вчера, сегодня и вовеки. Он идентифицирует Самого Себя. Вы верите, что я Его пророк или слуга? Люди на этом претыкаются, сказать «пророк»; они этого не понимают.
E-184 Believe! He's the same yesterday, today, and forever. He identifies Himself. Do you believe me to be His prophet, or servant? That stumbles people, say "prophet," they don't understand.
E-185 Посмотрите сюда. Вы верите от всего сердца? Вы страдаете от чрезвычайной нервозности. Вы верите, что я могу сказать вам, чем это вызвано? У вас была автомобильная авария. Правильно. Верно, автомобильная авария, и это повредило вашу спину и… и ваше плечо. Это верно? Теперь это оставит вас. Безусловно, возрастные изменения, которые также растревожили это, взбудоражили это, но с вами все будет в порядке. Идите, верьте от всего сердца. Иисус Христос сделает вас здоровым, если вы будете верить. Аминь.
E-185 Look here. Do you believe with all your heart? You're suffering with an extreme nervousness. You believe I can tell you what caused it? You had an automobile accident. [The sister says, "That's right."—Ed.] That's right. That's right, automobile wreck, and it's hurt your back and went in your shoulder. Is that right? It's going to leave you now. Just the time of life that also has bothered it, agitating it, but you're going to be all right. Go, believe with all your heart. Jesus Christ will make you well, if you'll believe. Amen.
E-186 Вы верите? Вы верите, что Он может исцелить артрит? Хорошо, просто продолжайте идти, тогда Он исцелит вас.
E-186 You believe? You believe He can heal arthritis? Well, just keep on walking then, He'll make you well.
E-187 Сколько верят всем сердцем, скажите: «Я истинно верю всем сердцем». Если вы можете верить...
E-187 How many believes with all your heart, say, "I truly do believe with all my heart"? "If thou canst believe!"
E-188 Вы верите, что Он исцеляет диабет и делает здоровыми людей с сахарным диабетом, и исцеляет их? Вы верите? Просто продолжите идти, говоря: «Господь, я благодарю Тебя за это». Верьте всем своим сердцем, и Вы будете исцелены.
E-188 You believe He heals diabetes and makes people well, with sugar diabetes, and heals them? You believe it? Just keep on walking, say, "Lord, I thank You for it." Believe with all your heart, and you shall be healed.
E-189 Сколько верит там теперь всем своим сердцем? Не... Понимаете, Вы двигаетесь повсюду; вы мешаете Этому, друзья. Я скажу вам; сколько верит? Просто поднимите свою руку, скажите: «Я верю всем своим сердцем».
E-189 How many believes out there now, with all your heart? Don't, see, you're moving around, you're disturbing It, friends. I'll tell you, how many believes? Just raise up your hand, say, "I believe with all my heart."
E-190 Вот, я собираюсь попросить, чтобы вы что-то сделали. Итак, если Иисус сдержал Свое Слово, и верите этому, и доказал это вам, Иисус также сказал это, Его последним поручением Его церкви: «Эти знамения будут сопровождать уверовавших». Итак, сколько верит? Он сказал: «Если они возложат руки на больных, то они будут исцелены». Вы верите этому обетованию? Тогда возложите ваши руки на кого-нибудь возле вас.
E-190 Now I'm going to ask you to do something. Now, if Jesus has kept His Word, and believes that, and has proved it to you, Jesus also said this, His last commission to His Church, "These signs shall follow them that believe." Now how many believes? He said, "If they lay their hands on the sick, they shall recover." Do you believe that promise? Then lay your hands on somebody next to you.
E-191 Если Он не исцелит Вас, то Вы умрете. Вы находитесь под тенью. Но Иисус Христос делает Вас здоровой. Вы верите этому? Хорошо, положите свою... Идите вперед и верьте прямо теперь, и Вы будете здоровой.
E-191 If He doesn't heal you, you'll die. You're shadowed. But Jesus Christ makes you well. Do you believe it? All right, put your… go ahead and believe now, and you'll get well.
E-192 Подойдите, леди. Вы верите, что Бог исцелит этот туберкулез и диабет, сделает Вас здоровой? Взять... Хорошо, идите, верьте всем своим сердцем, и будьте здоровой.
E-192 Come lady. Do you believe that God will heal that TB and diabetes, make you well? Take… All right, go, believe with all your heart, and be well.
E-193 Молитесь, вы молитесь друг за друга? Возложите свои руки друг на друга; давайте просто молиться, все вместе. Все возложите руки друг на друга. Это затягивается. Положите свои руки друг на друга, и давайте молиться.
E-193 Praying, are you praying one for another? Lay your hands on one another, let's just pray, all together. Everybody lay your hands on one another. It's getting late. Put your hands on one another, and let's pray.
E-194 Господь Иисус, мы уверены, что Бог идентифицирует Себя среди Своего народа. Его характерные черты как вчера, сегодня и вовеки те же, проявляют себя. O Господь Бог, Ты, Который дал обетование Слова, Ты сказал: «Эти знамения будут сопровождать тех, которые верят. Если они возложат руки на больных, то они должны исцелиться». Эти люди исповедовали себя верующими, верующими в воскресшего Иисуса, Который отождествляет Себя теперь посредством Своей той же самой характерной черты, которая у Него была, когда Он был здесь на земле, делая Писание несомненной истиной, что Он Тот же Самый вчера, сегодня и вовеки.
Господь Иисус, с этими верующими с их руками друг на друге в Божественном Присутствии воскресшего, проявленного Сына Божьего, Который воплощается посреди нас снова сегодня вечером во плоти Своих верующих, я приказываю всякому нечистому духу, всякой болезни и немощи уйти прочь от этих людей, потому что эти верующие держат свои руки друг на друге. Во имя Иисуса Христа, да будет так.
E-194 Lord Jesus, we are sure that God identifies Himself among His people. His characteristics, as the same yesterday, today, and forever, manifest themselves. O Lord God, You Who made the promise of the Word, You said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." These people has confessed to be believers, the believers in the resurrected Jesus Who is identifying Himself now by His same characteristic that He was when He was here on earth, making the Scriptures positive Truth, that He's the same yesterday, today, and forever. Lord Jesus, with these believers with their hands on each other, in the Divine Presence of the resurrected, identified Son of God Who is made flesh among us again tonight in the flesh of His believers, I command every unclean spirit, every sickness and disease, to depart out of these people, as these believers have their hands on one another. In the Name of Jesus Christ, may it be so.
E-195 Все, кто будет верить своему исцелению теперь, кто поверит этому прямо сейчас, в отождествленном Присутствии воскресшего Сына Божьего, что вы верите, что вам даровано по вашей просьбе, и будет идентифицировано то же самое, встаньте на ваши ноги и скажите: «Я принимаю это всем своим сердцем». Встаньте теперь, каждый, в присутствии Иисуса Христа, те, которые будут верить. Восхвалите Его. Воздайте Ему хвалу и славу. Просто поднимите ваши руки и воздайте Ему благодарность. Бог подтвердит каждое обетование, которое Он дал.
E-195 All that will believe your healing now, that believes that right now, in the identified Presence of the resurrected Son of God, that you believe that you have your request given to you, and will identify the same thing, stand on your feet and say, "I accept it with all my heart." Stand up, everybody, in the Presence of Jesus Christ, that will believe. Praise Him! Give Him praise and glory. Just raise up your hands and give Him thanks. God will confirm every promise that He made.

Наверх

Up